Al A’raf 7/53
..
(Fundação Suleymaniye)
هَلْ يَنْظُرُونَ اِلَّا تَأْو۪يلَهُۜ يَوْمَ يَأْت۪ي تَأْو۪يلُهُ يَقُولُ الَّذ۪ينَ نَسُوهُ مِنْ قَبْلُ قَدْ جَٓاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّۚ فَهَلْ لَنَا مِنْ شُفَعَٓاءَ فَيَشْفَعُوا لَنَٓا اَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ الَّذ۪ي كُنَّا نَعْمَلُۜ قَدْ خَسِرُٓوا اَنْفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ۟
Al A’raf 7/53
Não esperam eles senão sua interpretação[¹]? Um dia, quando sua interpretação chegar, dirão os que, antes, o esqueceram: “Com efeito, os Mensageiros de nosso Senhor chegaram com a Verdade. Então, será que teremos intercessores, e, por nós, intercederão? Ou podemos ser levados à terra, e faremos outra cousa que a que fizemos?” Com efeito, perder-se-ão a si mesmos, e sumirá, para longe deles, o que forjavam.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
[¹] Sua interpretação: o cumprimento das revelações do livro.
Esperam eles, acaso, algo além da comprovação? O dia em que esta chegar, aqueles que a houverem desdenhado, dirão: Os mensageiros de nosso Senhor nos haviam apresentado a verdade. Porventura obteremos intercessores, que advoguem em nosso favor? Ou retornaremos, para nos comportarmos distintamente de como o fizemos? Porém, já terão sido condenados, e tudo quanto tiverem forjado desvanecer-se-á.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
Que esperam senão o cumprimento de suas revelações? Naquele dia, os que antes o esqueciam dirão: “Os Mensageiros de nosso Senhor trouxeram mesmo a verdade. Haverá quem interceda por nós? Ou seremos devolvidos à terra para agir de forma diferente? ” Não! Já estarão perdidos, e suas fantasias, desvanecidas.
(Mansour Challita, 1970)
Esperam eles apenas pelo cumprimento de avisos nele contidos? No dia em que o cumprimento disso virá, os que antes o tinham esquecido dirão. Os Mensageiros de nosso Senhor de fato trazem a verdade. Temos nós então alguns medianeiros para intercederem por nós? Ou poderemos nós ser mandados embora de modo a que pudéssemos experimentar fazer diferente do que costumavamos fazer? Eles têm na verdade arrumado a sua alma e o que eles costumavam maquinar falhou-lhes.
(Iqbal Najam, 1988)
Al A’raf 7/53