Yunus 10/28
..
(Fundação Suleymaniye)
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَم۪يعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذ۪ينَ اَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ اَنْتُمْ وَشُرَكَٓاؤُ۬كُمْۚ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَٓاؤُ۬هُمْ مَا كُنْتُمْ اِيَّانَا تَعْبُدُونَ
Yunus 10/28
E lembra-lhes, Muhammad, de que, um dia, os reuniremos, a todos; em seguida, diremos aos que idolatraram: “Para vossos lugares, vós e vossos ídolos!” Então, separá- los-emos, e seus ídolos dirão: “Não éramos nós a quem adoráveis ¹.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
¹ Deus fará falar os ídolos, para desmentirem os idólatras, em sua pretensão de que seriam eles seus intercessores e para revelar-lhes que não adoravam os ídolos, mas seus caprichos, ou seus demônios, que os incitavam à idolatria.
Um dia, em que os congregaremos a todos, diremos aos idólatras: Ficai onde estais, vós e vossos parceiros! Logo os separaremos; então, seus parceiros lhes dirão: Não era a nós que adoráveis!
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
E no dia em que os reunirmos todos, diremos aos que associam outros deuses a Deus: “Permanecei onde estais, vós e vossos ídolos.” E uma vez consumada a separação, seus ídolos lhes dirão: “Não éramos nós que adoráveis.
(Mansour Challita, 1970)
E lembrai-vos do dia em que Nos os reuniremos todos juntos, então Nós diremos aos que atribuíram partícipes a Deus, deixai-vos ficar atrás nos vossos lugares, vós e os vossos ‘partícipes’. Então Nós os separaremos para longe uns dos outros, e os seus ‘participes’ dirão. ‘Par certo, não foi a nós que vós adorastes’.
(Iqbal Najam, 1988)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
Yunus 10/28