Yusuf 12/80
..
(Fundação Suleymaniye)
فَلَمَّا اسْتَيْـَٔسُوا مِنْهُ خَلَصُوا نَجِيًّاۜ قَالَ كَب۪يرُهُمْ اَلَمْ تَعْلَمُٓوا اَنَّ اَبَاكُمْ قَدْ اَخَذَ عَلَيْكُمْ مَوْثِقًا مِنَ اللّٰهِ وَمِنْ قَبْلُ مَا فَرَّطْتُمْ ف۪ي يُوسُفَۚ فَلَنْ اَبْرَحَ الْاَرْضَ حَتّٰى يَأْذَنَ ل۪ٓي اَب۪ٓي اَوْ يَحْكُمَ اللّٰهُ ل۪يۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِم۪ينَ
Yusuf 12/80
Então, quando se desesperaram da aquiescência dele,retiraram-se, confidenciando. O primogênito deles disse: “Não sabeis que, com efeito, vosso pai recebeu de vós uma promessa, perante Allah, e, antes, vós já descurastes de José? Então, não deixarei esta terra, até que mo permita meu pai, ou Allah julgue por mim. E Ele é O Melhor dos juízes.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
E quando desesperaram de demovê-lo, retiraram-se para deliberar. O chefe1, dentre eles, disse: Ignorais, acaso, que vosso pai recebeu de vós uma solene promessa perante Deus? Recordai quando vos desvencilhastes de José? Jamais me moverei, pois, desta terra, até que mo consinta meu pai ou que Deus mo comande, porque é o melhor dos comandantes.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
Quando desesperaram de demovê-lo, retiraram-se para deliberar. Disse o mais velho: “Não sabeis que vosso pai tomou uma garantia de vós com o aval de Deus? Já antes, traístes José. Não deixarei esta terra até que meu pai o permita ou que Deus julgue por mim. Ele é o melhor dos juizes.
(Mansour Challita, 1970)
E quando eles desesperaram dele retiraram-se, conferindo uns com os outros em privado. O seu chefe disse, ‘Não sabeis vós que o vosso pai tomou-vos uma solene promessa em nome de Allah e como, primariamente, come testes vós excessos no que respeita a José? Por isso eu não deixarei esta terra enquanto meu pai mo não permita ou Allah para mim decida, e Ele é o melhor dos juízes.
(Iqbal Najam, 1988)
Yusuf 12/80
- A palavra Kabir talvez signifique “o mais velho”. Contudo, no versículo 78 desta surata, acima, a palavra em questão difere de Chaikh, e por isso nós traduzimos uma como “respeitável” e a outra como “ancião”. No versículo 71 da 20ª Surata, a palavra Kabir obviamente significa “mestre” ou “chefe”, não mantendo nenhuma relação com a idade. Portanto, traduzimos aqui por “chefe”, ou seja, dentre eles, o irmão que tomava a parte mais ativa naquelas transações. Seu nome não é mencionado no Alcorão. O irmão mais velho chamava-se Rubem. Porém, de acordo com a história bíblica, o irmão que tomou a parte mais ativa naquelas transações foi Judá, um dos irmãos mais velhos, sendo o quarto filho depois de Rubem, Simeão e Levi, sendo, ainda, filho da mesma mãe destes. Foi Judá quem deu o voto de confiança a Jacó, quanto a Benjamim (Gênesis, 93:9). Portanto, é natural que Judá se oferecesse, como aqui, para ficar para trás. ↩︎
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 32 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111