Ibrahim 14/17

Ibrahim 14/17

..
يَتَجَرَّعُهُ وَلَا يَكَادُ يُس۪يغُهُ وَيَأْت۪يهِ الْمَوْتُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍۜ وَمِنْ وَرَٓائِه۪ عَذَابٌ غَل۪يظٌ
Ibrahim 14/17

(Fundação Suleymaniye)

Que ele sorverá aos goles e quase não conseguirá tragar. E a morte chegar-lhe-á de todos os lados, e ele não será morto. E, adiante dele, haverá duro castigo.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)


Que sorverá, mas não poderá tragar. A morte o espreitará por todas as partes, mas ele não morrerá, e terá pela frente um severíssimo castigo!1
(Prof. Samir El Hayek, 1974)


E ele tentará engoli-lo sem o conseguir. E a morte o invadirá de todos os lados; mas ele não poderá morrer. Outro suplício pesado o aguardará.
(Mansour Challita, 1970)


Ele sorve-la-à e não terá possibilidade de a engolir facilmente. E a morte a ele virá de todos os lados, contudo ele não morrerá. E além disso haverá para ele um severo castigo.
(Iqbal Najam, 1988)


Ibrahim 14/17

  1. Eis aqui uma figura gráfica e dissuasiva da pregação dos primeiros profetas em relação aos desatenuantes horrores dos tormentos do inferno. Mesmo a válvula de escape do “aniquilamento” está fechada para os iníquos. ↩︎
14- Ibrahim

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52