Al Kahf 18/57

Al Kahf 18/57

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِّرَ بِاٰيَاتِ رَبِّه۪ فَاَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُۜ اِنَّا جَعَلْنَا عَلٰى قُلُوبِهِمْ اَكِنَّةً اَنْ يَفْقَهُوهُ وَف۪ٓي اٰذَانِهِمْ وَقْرًاۜ وَاِنْ تَدْعُهُمْ اِلَى الْهُدٰى فَلَنْ يَهْتَدُٓوا اِذًا اَبَدًا

Al Kahf 18/57

E quem mais injusto que aquele a quem são lembrados os sinais de seu Senhor, e ele lhes dá de ombros e esquece o que suas próprias mãos anteciparam? Por certo, fízemolhes véus sobre os corações, a fim de o¹ não entenderem, e, nos ouvidos, surdez. E, se tu os convocas à orientação, nesse caso, jamais se guiarão.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)

¹ O: o Alcorão.

E haverá alguém mais iníquo do que quem, ao ser exortado com os versículos do seu Senhor, logo os desdenha, esquecendo-se de tudo quanto tenha cometido? Em verdade, sigilamos as suas mentes para que não os compreendessem, e ensurdecemos os seus ouvidos; e ainda que os convides à orientação, jamais se encaminharão.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)

Haverá iníquo maior do que aquele que, quando os sinais de Deus lhe são mostrados, despreza-os e esquece o que suas mãos fizeram? Nós lhes selamos o coração e tapamos-lhes os ouvidos para que não compreendessem, Não adianta que os chame para o caminho da retidão: nunca o seguirão.
(Mansour Challita, 1970)

E quem faz maior mal do que aquele a quem são lembrados os sinais do seu Senhor, mas que deles se afasta, e se esquece do que as suas mãos enviaram à frente? Em boa verdade. Nós lemos colocado véus sobre o seu coração de modo que eles não compreendam, e nos seus ouvidos uma surdez. E mesmo que tu os chames para a guia, eles nunca tornarão pelo caminho direito.
(Iqbal Najam, 1988)

Al Kahf 18/57