Al Mu’minun 23/27

Al Mu’minun 23/27

Então, inspiramo-lhe: “Fabrica o barco, diante de Nossos olhos e com Nossa inspiração. E, quando Nossa ordem chegar e as fontes da terra jorrarem, faze entrar, nele, de cada espécie um casal; e tua família, exceto aquele, dentre eles, contra quem o Dito, a sentença, se antecipou. E não Me fales mais dos que são injustos. Por certo, eles serão afogados.

Dr. Helmi Nasr, 2015

Então lhe revelamos: Constrói uma arca sob a Nossa vigilância e segundo a Nossa revelação. E quando se cumprir o Nosso desígnio e a água transbordar do forno,¹ embarca nela um casal de cada espécie, juntamente com a tua família, exceto aquele sobre quem tenha sido pronunciada a sentença; e não intercedas junto a Mim em favor dos iníquos, pois que serão afogados.

Prof. Samir El Hayek, 1974

¹ Ver o versículo 40 da 11ª Surata, e respectiva nota, onde a palavra tanur (forno) é explicada.

Inspiramos-lhe então: “Constrói uma arca sob Nossos olhos e conforme Nossa orientação. Quando Nossa ordem chegar, e o forno transbordar, introduze na arca um casal de cada espécie e tua família -exceto aqueles contra os quais a Palavra já foi pronunciada—e não intercedas a favor dos prevaricadores: serão todos afogados.

Mansour Challita, 1970

De modo que Nós revelamos a ele; “Faze a Arca sob os Nossos olhos e de acordo com as Nossas revelações. E quando o Nosso comando vier, e da superfície da terra jorre água, toma tu a bordo dois de cada espécie, macho e fêmea, e a tua família, exceto aqueles dentre eles contra quem a palavra já seguiu antes. E não te dirijas a Mim no que respeita aos que tem feito mal, pois eles serão afogados.

Iqbal Najam, 1988

فَاَوْحَيْنَٓا اِلَيْهِ اَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِاَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَاِذَا جَٓاءَ اَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُۙ فَاسْلُكْ ف۪يهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَاَهْلَكَ اِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْۚ وَلَا تُخَاطِبْن۪ي فِي الَّذ۪ينَ ظَلَمُواۚ اِنَّهُمْ مُغْرَقُونَ

Al Mu’minun 23/27