Ghafir 40/49

E os que estiverem no Fogo dirão aos guardiães da Geena: “Suplicai a vosso Senhor nos alivie um dia do castigo!”

Dr. Helmi Nasr, 2015

E os réprobos pedirão aos guardiãos do inferno: Invocai vosso Senhor para que nos alivie, em um só dia, do suplício!

Prof. Samir El Hayek, 1974

E os que estarão na Geena dirão aos guardiões: “Rogai a vosso Senhor para que nos alivie o suplício, por um dia só que seja.”

Mansour Challita, 1970

E os que estiverem no Fogo dirão os Guardas do Inferno: “Pedi ao vosso Senhor que para um só dia”, remita para nós o do castigo”.

Iqbal Najam, 1988

وَقَالَ الَّذ۪ينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِنَ الْعَذَابِ

Ghafir 40/49

Alcorão 40/49

Ghafir 40/49

Ghafir 40/49

E os que estiverem no Fogo dirão aos guardiães da Geena: “Suplicai a vosso Senhor nos alivie um dia do castigo!”

Dr. Helmi Nasr, 2015

E os réprobos pedirão aos guardiãos do inferno: Invocai vosso Senhor para que nos alivie, em um só dia, do suplício!

Prof. Samir El Hayek, 1974

E os que estarão na Geena dirão aos guardiões: “Rogai a vosso Senhor para que nos alivie o suplício, por um dia só que seja.”

Mansour Challita, 1970

E os que estiverem no Fogo dirão os Guardas do Inferno: “Pedi ao vosso Senhor que para um só dia”, remita para nós o do castigo”.

Iqbal Najam, 1988

وَقَالَ الَّذ۪ينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِنَ الْعَذَابِ

Ghafir 40/49

Alcorão 40/49