Az Zukhruf 43/66

Não esperam eles senão que lhes chegue a Hora, inopinadamente, enquanto não percebam?

Dr. Helmi Nasr, 2015

Aguardam, acaso, que a Hora os surpreenda subitamente, sem estarem precavidos?

Prof. Samir El Hayek, 1974

Esperam por outra coisa senão a Hora? Chegará subitamente quando menos a esperarem

Mansour Challita, 1970

Eles esperam apenas por que a Hora venha sobre eles de repente, enquanto eles não percebem.

Iqbal Najam, 1988

هَلْ يَنْظُرُونَ اِلَّا السَّاعَةَ اَنْ تَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

Az Zukhruf 43/66

Alcorão 43/66