Az Zariyat 51/57

Az Zariyat 51/57

Não desejo deles sustento algum, e não desejo que Me alimentem.

Dr. Helmi Nasr, 2015

Não lhes peço sustento algum, nem quero que Me alimentam.

Prof. Samir El Hayek, 1974

Não lhes peço sustento algum, nem quero que me alimentem.

Mansour Challita, 1970

Eu não desejo sustento da sua parte; nem Eu desejo que eles me alimentassem.

Iqbal Najam, 1988

مَٓا اُر۪يدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَٓا اُر۪يدُ اَنْ يُطْعِمُونِ

Az Zariyat 51/57

Alcorão 51/57