Ál Imran 3/152

Ál Imran 3/152

Por certo, Deus cumpriu Sua promessa para convosco; com Sua permissão vós estáveis devastando os descrentes. Vos tornastes laços e disputastes sobre o que fazerdes e desobedecestes a minha ordem (não seguistes o inimigo)[¹],depois de Ele vos ter mostrado o (despojo) que vós amáveis. Alguns de vós queriam o (despojo) que os levariam imediatamente[²], alguns de vós queriam o próximo (neutralização completa do inimigo). Em seguida, (Deus) vos fez derrotado enquanto vós estáveis vitoriosos para passardes por uma provação corrosiva[³]. Mas Ele ainda vos indultou. Deus é gracioso para com os crentes e confidentes.

(Fundação Suleymaniye)
[¹] Ó vós que credes! Quando deparardes com os que renegam a Fé, em marcha, não lhes volteis as costas. E, quem lhes volta as costas, nesse dia exceto se por estratégia, ou para juntar-se a outro grupo – com efeito, incorrerá na ira de Allah, e sua morada será a Geena. E que execrável destino! (Al Anfal 8/1516)
[²] São hipócritas (At Tauba 9/4748)
[³] Uma situação semelhante aconteceu em Badr, mas como Deus havia prometido a vitória de antemão (Ar Rum 30/15), os tornou vitoriosos (Al Anfal 8/6769).

E, com efeito, Allah confirmou Sua promessa para convosco, quando, com Sua permissão, vós os trucidastes. Assim foi, até que, quando vos acovardastes e disputastes acerca da ordem[¹] e desobedecestes, depois de Ele vos fazer ver o[²] que amáveis, fostes derrotados. Houve, dentre vós, quem desejasse a vida terrena e houve, dentre vós, quem desejasse a Derradeira Vida. Em seguida, Ele desviou-vos deles[³] para pôr-vos à prova. E, com efeito, Ele vos indultou. E Allah é Obsequioso para com os crentes. 

(Dr. Helmi Nasr, 2015)
[¹] A ordem dada pelo Profeta Muhammad aos flecheiros, para que permanecessem na montanha, à espreita do inimigo, e protegessem o exército. Na iminência de vitória dos moslimes, estes flecheiros começaram a polemizar a ordem dada. Muitos deles, em desobediência, desceram a montanha, à cata dos espólios, abrindo, com isso, uma brecha no exército, por onde, depois, entrou vitorioso o inimigo.
[²] O: aquilo, a vitória.
[³] Deles: dos idólatras.

Deus cumpriu a Sua promessa quanto, com a Sua anuência, aniquilastes os incrédulos, até que começastes a vacilar e disputar acerca da ordem[¹] e a desobedecestes, apesar de Deus vos Ter mostrado tudo o que aneláveis[²]. Uma parte de vós ambicionava a vida terrena, enquanto a outra aspirava à futura. Então, Deus vos desviou dos vossos inimigos, para provar-vos; porém, Ele vos indultou, porque é Agraciante para com os fiéis. 

(Prof. Samir El Hayek, 1974)
[¹] A ordem era: não se precipitarem em recolher os despojos, mas manterem estrita disciplina. Uhud principiava a se constituir numa vitória para os muçulmanos. Muitos dos inimigos foram mortos, e eles já começavam a se retirar, quando uma parte dos muçulmanos, contra as ordens, encetou a perseguição, atraída pela perspectiva de polpudos despojos.
[²] A princípio, a desobediência lhes pareceu prazerosa: estavam perseguindo os inimigos, e havia a perspectiva de despojos. Porém, quando a lacuna foi percebida pelo inimigo, este cerrou fileira em torno da montanha, e quase esmagou os muçulmanos. Não fosse pela graça de Deus e pela firmeza do seu líder e dos seus companheiros imediatos, eles estariam acabados.

Deus cumpriu Sua promessa para convosco quando os estáveis aniquilando com Sua permissão. Mas, então, acovardastes-vos e questionastes as ordens e vos rebelastes depois que Deus vos mostrara a vitória que desejáveis. Alguns de vós anelavam por este mundo, outros pela vida futura. Por isso, Deus vos fez fugir diante do inimigo para vos experimentar. Depois, perdoou-vos. Deus é generoso para com os crentes.

(Mansour Challita, 1970) 

E Allah por certo tinha cumprido a Sua promessa para convosco quando vós os estáveis desarraigando e destruindo com Sua permissão, até que, quando vos tornastes lassos e entre vós discordastes no que respeita à ordem e desobedecestes, depois de Ele vos ter mostrado aquilo que vós amáveis, Ele retirou a Sua ajuda. Entre vós havia os que desejavam o presente mundo, e entre vós havia os que desejavam o próximo. Então Ele afastou-vos deles, para que vos pudesse experimentar — e Ele por certo vos perdoou, e Allah é Clemente para com os crentes. 

(Iqbal Najam, 1988)

وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللّٰهُ وَعْدَهُٓ اِذْ تَحُسُّونَهُمْ بِاِذْنِه۪ۚ حَتّٰٓى اِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَازَعْتُمْ فِي الْاَمْرِ وَعَصَيْتُمْ مِنْ بَعْدِ مَٓا اَرٰيكُمْ مَا تُحِبُّونَۜ مِنْكُمْ مَنْ يُر۪يدُ الدُّنْيَا وَمِنْكُمْ مَنْ يُر۪يدُ الْاٰخِرَةَۚ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْۚ وَلَقَدْ عَفَا عَنْكُمْۜ وَاللّٰهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِن۪ينَ

Ál Imran 3/152