An Nissa 4/53
[¹] Al Isra 17/100Ou têm eles uma porção de soberania de Deus? Se fosse, eles não dariam às pessoas um pingo[¹].
(Fundação Suleymaniye)
[¹] Nem um mínimo que fosse: traduz a palavra árabe naqir, que é um minúsculo sinal na superfície do caroço da tâmara.Têm eles porção de soberania? Então, nesse caso, dela não concederiam aos outros homens um mínimo que fosse¹.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
[¹] A palavra que traduzimos pela expressão “a mais ínfima partícula” é naquir, o sulco do caroço da tâmara, coisa sem valor nenhum. A avareza e a inveja estão entre as piores espécies de egoísmo, e aparecem especialmente incôngruas nas pessoas de poderio, de autoridade, de influência, de quem era de se esperar generosidade em dar, e generosidade em desejar prosperidade ou a felicidade a outras pessoas.Possuem, acaso, uma parte do domínio? Se a possuíssem, dela não dariam a seus semelhantes, nem a mais ínfima partícula[¹].
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
Mesmo que possuíssem parte do reino, não saberiam dar sequer o caroço de uma tâmara.
(Mansour Challita, 1970)
Tem eles uma cota no reino? Então eles não dariam aos homens mesmo tanto como a pequena cavidade nas costas dum caroço de tâmara.
(Iqbal Najam, 1988)
Alcorão 4/53