Al Maidah 5/12
[¹] Os representantes da linhagem de cada um dos 12 filhos de Jacó.Deus recebeu uma promessa em nome dos Filhos de Israel, levantando doze representantes entre eles[¹] e disse: “Estarei convosco se realizais a oração atentamente e constantemente, dais o zakat, credes e confiais em Meus mensageiros, os apoiardes[²], emprestais um bom empréstimo[³] a Mim[⁴]; encobrirei vossas más obras e vos introduzirei em jardins, nos quais correm os rios. Quem de vós pratica incredulidade[⁵] depois disso, se descaminhará do caminho certo.
(Fundação Suleymaniye)
[²] Esta expressão no versículo mostra que eles não cumpriram sua responsabilidade de crer e apoiar o próximo profeta. (Al Baqarah 2/40 – 41 – 89 – 91; Al Araf 7/157).
[³] Este empréstimo é o gasto de bens e vidas para Deus e pelo Seu caminho. Al Baqarah 2/245, Al Hadid 57/11,18, At Taghabun 64/17, Al Muzzammil 73/20.
[⁴] Iltifat que derivado da raiz (laft = لفت) que significa dobrar / curvar/ torcer no dicionário, significa virar algo a outra direção em que é direcionado. Iltifat como termo é uma arte literária relacionada ao estilo. Nos casos em que é utilizada, agrega significados à expressão como ameaça e intimidação, advertência, recordação, dar uma razão, expressar a importância da demanda. Ajuda a manter vivos o interesse e a atenção do ouvinte. Iltifat pode ser feito na pessoa, na singularidade-pluralidade e nos tempos.
Existem finalidades semelhantes em português, como mudar as pessoas ao falar, expressar a pessoa singular com um pronome no plural e mudar o modo, mas como a dinâmica de cada idioma é única, nem sempre é possível refletir as mesmas sutilezas de significado quando traduzir de um idioma para outro. Por esta razão, as expressões com iltifat do Alcorão em nossa tradução foram traduzidas de vez em quando, não literalmente, mas figuradamente, a fim de serem melhor compreendidas em português.
[⁵] /persiste em ignorar
[¹] Neste versículo e nos seguintes. Deus mostra aos crentes o nefasto fim dos que romperam o pacto com Deus, para que não caiam no mesmo erro.Emprestais bom empréstimo a Allah, remir-vos-ei as más obras e far-vos-ei entrar em Jardins, abaixo dos quais correm os rios. E quem de vós renega a Fé depois disso, com efeito, descaminhar-se-á do caminho certo.”
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
[²] De cada tribo, foi designado um líder, para observar o cumprimento do pacto feito por seu respectivo povo.
[³] Cf II 43 n5.
[¹] Isto aconteceu no sopé da sobranceira altura do Monte Sinai. Os chefes, os líderes, ou anciãos do povo, foram escolhidos de cada uma das doze tribos (ver o versículo 60 da 2ª Surata, e respectiva nota) para fins censuários; em Números, 1:4-16, são denominados “aqueles que são os príncipes das suas tribos e das suas casas”. Mais adiante, doze outros “chefes do exército de Israel” foram escolhidos para perquirirem sobre as terras de Canaã; os seus nomes são mencionados em Números, 13:1-6.Deus cumpriu uma antiga promessa feita aos israelitas[¹], e designou-lhes doze chefes, dentre eles, dizendo: Estarei convosco se observardes a oração, pagardes o zakat, credes nos Meus mensageiros, socorrerde-los e emprestardes espontaneamente a Deus; absolverei as vossas faltas e vos introduzirei em jardins, abaixo dos quais correm os rios. Mas quem de vós pecar, depois disto, desviar-se-á da verdadeira senda.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
Deus fez uma aliança com os filhos de Israel. E Nós suscitamos doze chefes dentre eles. E disse Deus: ‘Estarei convosco enquanto recitardes a oração e pagardes o tributo dos pobres e crerdes em Meus Mensageiros e os apoiardes e fizerdes a Deus empréstimos desinteressados. Absolverei então vossos pecados e vos introduzirei em jardins onde correm os rios. Quem de vós Me renegar, após tudo isso, estará trilhando um caminho errado.”
(Mansour Challita, 1970)
E na verdade Allah aceitou um pacto da parte dos filhos de Israel; e Nós erguemos doze Porta-vozes dentre eles. E Allah disse, ‘Por certo, Eu estou convosco. Se vós observardes a Oração, e pagardes o Zãkãt, e crerdes nos Meus Mensageiros e os apoiardes, e fizerdes a Allah um valioso empréstimo, Eu de vós removerei os vossos pecados e vos admitirei eni jardins por baixo dos quais correm rios, Mas quem quer que de entre vós depois disso descreia, na verdade se afasta para longe do verdadeiro caminho’.
(Iqbal Najam, 1988)
Alcorão 5/12