Al An’am 6/41

Al An’am 6/41

Não a outro, só a Ele invocais. Se Deus achar conveniente, Ele aceita vossa invocação e alivia vossos problemas. Então esqueceis o que os que associais.¹

(Fundação Suleymaniye)
[¹] Yunus 10/22-23, Al Isra 17/67.

“Mas é a Ele que invocareis: então, Ele vos removerá, se quiser, aquilo[¹] pelo que O invocais, e esquecereis o que idolatrais.”

(Dr. Helmi Nasr, 2015)
[¹] Aquilo: O castigo divino.

Qual! Tão-somente O invocaríeis; se Ele quisesse, concederia o que Lhe imploráveis e então vos esqueceríeis dos parceiros que Lhe havíeis atribuído!

(Prof. Samir El Hayek, 1974)

Não é para Ele que apelareis? E Ele vos atenderá se Lhe aprouver. E vós, então, esquecereis os que associais a Ele.

(Mansour Challita, 1970)

De modo algum, pois só por Ele vós chamareis; então Ele removerá o que vós Lhe pedistes para remover, se Lhe aprouver. e vós esquecereis o que com Ele associastes.

(Iqbal Najam, 1988)

بَلْ اِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ اِلَيْهِ اِنْ شَٓاءَ وَتَنْسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ۟

Al An’am 6/41

Alcorão 6/41