Al An’am 6/56

Al An’am 6/56

Dize: “Por certo, foi-me coibido de adorar os que invocais, além de Allah.” Dize: “Não seguirei vossas paixões: com efeito, nesse caso, descaminhar-me-ia, e não seria dos guiados.”

(Dr. Helmi Nasr, 2015)

Dize:[¹] Tem-me sido vedado adorar os que invocais em vez de Deus. Dize (mais): Não seguirei a vossa luxúria; porque e o fizer, desviar-me-ei e não me contarei entre os encaminhados.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)
[¹] Há, agora, um bom número de argumentos, postos à baila contra os maquenses, que se recusaram a crer na Mensagem de Deus. Cada argumento é introduzido pela expressão “Diz”. Eis aqui os quatro primeiros: (1) eu recebi a luz, e a seguirei; (2) eu prefiro a minha Luz aos vossos vãos desejos; (3) quanto ao vosso desafio (“Se há um Deus, por que Ele não extermina de vez os blasfemos?”), não compete a mim levantá-lo; o castigo está nas mãos de Deus; (4) se estivesse em minhas mãos, competiria a mim levantar o vosso desafio; tudo o que sei é que Deus está familiarizado com a existência de insensatez e da iniqüidade, e com muitas outras coisas mais, que mortal algum pode saber; vós podeis divisar poucos lampejos do Seu Plano, mas podeis estar seguros de que Ele não tardará em chamar-vos a prestar contas.

Dize: “Foi-me proibido adorar os que adorais em vez de Deus.” Dize: “Não seguirei vossas paixões, e não me desencaminharei convosco.”

(Mansour Challita, 1970)

Dizei: ‘Eu sou proibido de adorar aqueles a quem vós chamais além de Allah’. Dizei: ‘Eu não seguirei as vossas más inclinações. Neste caso eu, na verdade, ficarei perdido e não serei do número dos guiados’.

(Iqbal Najam, 1988)

قُلْ اِنّ۪ي نُه۪يتُ اَنْ اَعْبُدَ الَّذ۪ينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللّٰهِۜ قُلْ لَٓا اَتَّبِعُ اَهْوَٓاءَكُمْۙ قَدْ ضَلَلْتُ اِذًا وَمَٓا اَنَا۬ مِنَ الْمُهْتَد۪ينَ

Al An’am 6/56

Alcorão 6/56