Al A’raf 7/53

Al A’raf 7/53

..
هَلْ يَنْظُرُونَ اِلَّا تَأْو۪يلَهُۜ يَوْمَ يَأْت۪ي تَأْو۪يلُهُ يَقُولُ الَّذ۪ينَ نَسُوهُ مِنْ قَبْلُ قَدْ جَٓاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّۚ فَهَلْ لَنَا مِنْ شُفَعَٓاءَ فَيَشْفَعُوا لَنَٓا اَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ الَّذ۪ي كُنَّا نَعْمَلُۜ قَدْ خَسِرُٓوا اَنْفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ۟
Al A’raf 7/53

(Fundação Suleymaniye)

Não esperam eles senão sua interpretação[¹]? Um dia, quando sua interpretação chegar, dirão os que, antes, o esqueceram: “Com efeito, os Mensageiros de nosso Senhor chegaram com a Verdade. Então, será que teremos intercessores, e, por nós, intercederão? Ou podemos ser levados à terra, e faremos outra cousa que a que fizemos?” Com efeito, perder-se-ão a si mesmos, e sumirá, para longe deles, o que forjavam.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)

[¹] Sua interpretação: o cumprimento das revelações do livro.

Esperam eles, acaso, algo além da comprovação? O dia em que esta chegar, aqueles que a houverem desdenhado, dirão: Os mensageiros de nosso Senhor nos haviam apresentado a verdade. Porventura obteremos intercessores, que advoguem em nosso favor? Ou retornaremos, para nos comportarmos distintamente de como o fizemos? Porém, já terão sido condenados, e tudo quanto tiverem forjado desvanecer-se-á.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)

Que esperam senão o cumprimento de suas revelações? Naquele dia, os que antes o esqueciam dirão: “Os Mensageiros de nosso Senhor trouxeram mesmo a verdade. Haverá quem interceda por nós? Ou seremos devolvidos à terra para agir de forma diferente? ” Não! Já estarão perdidos, e suas fantasias, desvanecidas.
(Mansour Challita, 1970)

Esperam eles apenas pelo cumprimento de avisos nele contidos? No dia em que o cumprimento disso virá, os que antes o tinham esquecido dirão. Os Mensageiros de nosso Senhor de fato trazem a verdade. Temos nós então alguns medianeiros para intercederem por nós? Ou poderemos nós ser mandados embora de modo a que pudéssemos experimentar fazer diferente do que costumavamos fazer? Eles têm na verdade arrumado a sua alma e o que eles costumavam maquinar falhou-lhes.
(Iqbal Najam, 1988)

7- Al A'raf
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206

Al A’raf 7/53