Al Baqarah 2/211

Al Baqarah 2/211

Pergunta aos filhos de Israel, quantos sinais elucidativos lhes concedemos! Quem troca a graça de Deus, após haver-lhe chegado saiba que Deus correlaciona estritamente a punição com o crime[¹].

Fundação Suleymaniye
[¹] A palavra “xadíd = شديد” significa “algo que vincula / se correlaciona estritamente” ou “estritamente vinculado / correlacionado” (Mufradat, art. شدد) Deus Todo-Poderoso estabeleceu uma relação estrita entre a punição / recompensa e as ações de a pessoa e disse: “Quem chega com a boa ação terá dez vezes seu equivalente, e quem chega com a má ação não será recompensado senão com seu equivalente. E eles não sofrerão injustiça.” (Al An’am 6/160).

Pergunta, Muhammad, aos filhos de Israel, quantos sinais evidentes lhes concedemos! E quem troca[¹] a graça de Allah, após haver-lhe chegado, por certo, Allah é Veemente na punição.

 (Dr. Helmi Nasr, 2015)
[¹] Ou seja, que troca a graça pela ingratidão.

Pergunta aos israelitas¹ quantos sinais evidentes lhes temos mostrado. Mas quem deturpa conscientemente as mercês de Deus, depois de lhas terem chegado, saiba que Deus é Severíssimo no castigo.²

 (Prof. Samir El Hayek, 1974)
[¹] Aos israelitas, sob a orientação de Moisés, foram apresentados a glória de Deus e muitos sinais evidentes, mas mesmo assim eles seguiram a sua própria conjectura, preferindo os seus próprios caprichos e fantasias. Assim fazem os povos em todas as eras. Mas eles que não se iludam! A justiça de Deus é inexorável e, quando vier, será implacável e inconfundível para com aqueles que rejeitam as Suas Mercês.

[²] Comparar com o versículo 196 desta Surata (final); lá a questão era a daqueles que não temem a Deus. Aqui a questão é a daqueles que Lhe rejeitam os portentos.

Pergunta aos filhos de Israel quantos sinais manifestos envia- mos-lhes. Ai daquele que altera os favores de Deus apôs recebê-los. Deus castiga com dureza.

(Mansour Challita, 1970)

Perguntai aos filhos de Israel quantos claros Sinais Nós lhes demos. Mas quem quer que altere a dádiva de Allah depois dela a ele ter vindo, por certo, então, Allah é severo no castigar.

 (Iqbal Najam, 1988)

سَلْ بَن۪ٓي اِسْرَٓاء۪يلَ كَمْ اٰتَيْنَاهُمْ مِنْ اٰيَةٍ بَيِّنَةٍۜ وَمَنْ يُبَدِّلْ نِعْمَةَ اللّٰهِ مِنْ بَعْدِ مَا جَٓاءَتْهُ فَاِنَّ اللّٰهَ شَد۪يدُ الْعِقَابِ

Al Baqarah 2/211