Al Baqarah 2/212

Al Baqarah 2/212

A vida terrena se mostra adornada aos incrédulos[¹], eles desprezam dos fiéis. Mas os que se abstém dos erros no Dia da Ressurreição estarão superior a eles. Deus dá sustento, sem conta, a quem prefere[²].

Fundação Suleymaniye
[¹] Aos que resistem a ignorar os versículos.

[²] A palavra “شاء” significa “fazer uma coisa,trazer uma coisa à existência” (Mufradat, art. شاء). O que Deus faz aqui é dar sustento sem conta, preferir alguns de seus servos.

A vida terrena aformoseou-se, para os que renegam a Fé, e eles escarnecem dos que crêem. E os que são piedosos estarão acima deles, no Dia da Ressurreição. E Allah dá sustento, sem conta, a quem quer.

 (Dr. Helmi Nasr, 2015)

Foi abrilhantada a vida terrena aos incrédulos e, por isso, zombam dos fiéis; porém, os tementes prevalecerão sobre eles no Dia da Ressurreição, porque Deus agracia imensuravelmente quem Lhe apraz[¹].

 (Prof. Samir El Hayek, 1974)
[¹] As dádivas divinas, neste mundo, parecem ser díspares, parecendo, às vezes, que as conseguem aqueles que menos as merecem. A benevolência de Deus é ilimitada, tanto para o justo como para o injusto. Em sua sapiência, Ele pode concedê-la a quem Lhe aprouver. O cômputo pode não ser considerado agora, mas sê-lo-á no final, quando a balança for compensada.

Embelezaram falsamente para os descrentes a vida deste mundo, e eles zombam dos crentes. Mas os piedosos serão elevados acima deles no dia da Ressurreição. Deus dá sem medida a quem Lhe apraz.

(Mansour Challita, 1970)

A vida deste mundo é feita de modo a parecer atraente aqueles que descreem; e eles escarnecem daqueles que creem. Mas os que temem a Deus estarão acima deles no dia de Ressurreição; e Allah confere as Suas mercês a quem quer que Lhe agrade sem cálculo.

 (Iqbal Najam, 1988)

زُيِّنَ لِلَّذ۪ينَ كَفَرُوا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ الَّذ۪ينَ اٰمَنُواۢ وَالَّذ۪ينَ اتَّقَوْا فَوْقَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِۜ وَاللّٰهُ يَرْزُقُ مَنْ يَشَٓاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ

Al Baqarah 2/212