Al Baqarah 2/259

Al Baqarah 2/259

Tampouco imaginaste aquele que passou por uma cidade cujos prédios foram plenamente derrubados e disse: “Como Deus dará a vida a esta, da sua morte?”?  Deus fê-lo morrer por cem anos; em seguida, ressuscitou-o. Disse Ele: “Quanto tempo permaneceste?” Disse: “Permaneci um dia ou parte de um dia.” Deus disse: “Não, permaneceste cem anos. então, olha para teu alimento e para tua bebida, não apodreceram.  E olha para teu asno! Isso, para que façamos de ti um sinal para a humanidade. E agora olha para os ossos (que restaram do asno), e vê como os ergueremos e como os revestiremos de carne. Quando viu isso, evidentemente, disse: Agora, eu sei, Deus estabelece medidas todas as coisas. [¹] 

Fundação Suleymaniye
[¹] Após a primeira destruição do templo de Jerusalém (vide Al Isra 17/5), Nabucodonosor exilou os judeus de Jerusalém para a Babilônia. Em 539 a.C., o rei persa Ciro, que conquistou a Babilônia, encarregou Esdras, Neemias e outros homens de reconstruir o templo (vide Antigo Testamento, Esdras 1/1-3). Quando Esdras viu Jerusalém, ele disse: "Como Deus dará vida a esta cidade depois de sua morte?", "Deus o fez morrer por cem anos e então o ressuscitou." A construção do templo foi concluída no segundo ano do reinado de Dario (vide Esdras 4/11-24). Esdras chegou a Jerusalém no quinto mês do sétimo ano (Esdras 7/8) do reinado de Artaxerxes II, ou seja, em 437 a.C. (Salime Leyla Gürkan, YAHUDİLİK-DIA). Esta foi sua segunda chegada a Jerusalém. Durante o período de 100 anos entre a sua primeira e a segunda chegada, Deus o fez morrer e ressuscitar, para “fazer dele um sinal para o povo”.

Ou aquele que passou por uma aldeia, enquanto deitado abaixo sobre seus tetos?[¹] Disse: “Como Allah dará a vida a este, depois de morto?” Então, Allah fê-lo morrer por cem anos; em seguida, ressuscitou-o . Disse Ele: “Quanto tempo permaneceste morto?” Disse: “Permaneci um dia ou parte de um dia. ” Allah disse: “Não, mas permaneceste cem anos; então, olha para teu alimento e para tua bebida, nada se alterou. E olha para teu asno – e isso, para que façamos de ti um sinal para a humanidade – e olha para os ossos de teu asno, como os erguemos para recompô-los; em seguida, revestimo-los de carne. ” E, quando isso se tornou evidente para ele, disse: “Sei que Allah, sobre todas as cousas, é Onipotente.

(Dr. Helmi Nasr, 2015)
[¹] A expressão textual é: "caída sobre seus tetos", o que significa: "não só caíram seus tetos mas as paredes desabaram sobre eles, ficando a aldeia totalmente arrasada". Dizem alguns exegetas tratar-se, aqui, da Cidade de Jerusalém, destruída por Nabucodonosor.

Tampouco reparastes naquele que passou por uma cidade em ruínas[¹] e conjecturou: Como poderá Deus ressuscitá-lo depois de sua morte? Deus o manteve morto durante cem anos; depois o ressuscitou e lhe perguntou: Quanto tempo permaneceste assim? Respondeu: Permaneci um dia ou parte dele. Disse-lhe: Qual! Permaneceste cem anos. Observa a tua comida e a tua bebida; constata que ainda não se deterioraram. Agora observa teu asno (não resta dele mais do que a ossada); isto é para fazer de ti um exemplo para os humanos. Observa como dispomos os seus ossos e em seguida os revestimos de carne. Diante da evidência, exclamou: Reconheço que Deus é Onipotente!

(Prof. Samir El Hayek, 1974)
[¹] Este incidente refere-se diversificadamente à visão de Ezequiel das ossaturas secas (Ezequiel 37:1-10), à visita de Neemias a Jerusalém em ruínas, depois da capitulação e da sua reconstrução (Neemias 1:12-20), e a Uzair, ou Ezra, ou Esdras, o escriba, sacerdote e reformador, que foi enviado pelo rei persa depois da capitulação de Jerusalém, e sobre o quê há muitas lendas judaicas. A disposição vocabular é perfeitamente generalizada, e nós devemos entendê-las como tal. Achamos que de fato se refira não somente à morte e à ressurreição do indivíduo, mas também da nação.

Ou daquele que, passando por uma cidade que caíra em ruínas sobre suas torres, pensou: “Como irá Deus dar-lhe vida após a sua destruição? ” Deus fê-lo morrer por cem anos e, depois, ressuscitou-o e perguntou-lhe: “Quanto tempo ficaste assim? ” Respondeu: “Um dia, ou menos.” “Não, retrucou Deus, ficaste cem anos. Olha para tua comida e tua bebida: não se estragaram. Agora olha para teu asno: só restam dele os ossos! Erigir-te-emos como exemplo para os homens. Olha para os ossos de teu asno como os ressuscitamos e revestimos de carne.” Diante do prodígio, o homem exclamou: “Sei agora que Deus tem poder sobre tudo.”

(Mansour Challita, 1970)

Ou não ouviste tu de igual daquele que passou por uma cidade que tinha derruído sob os seus tetos e exclamou, ‘Quando a restituirá Allah à vida depois da sua destruição?’ Então Allah fez com que ele morresse por uma centena de anos; depois fê-lo erguer, disse, ‘Por quanto tempo tens tu, permanecido neste estado’?’ Ele respondeu, ‘Eu tenho permanecido um dia ou parte de um dia’. Ele disse. ‘Nada disso, tu tens permanecido neste estado por uma centena de anos. Agora olha para a tua comida e para a tua bebida; elas não apodreceram. É olha para o teu burro. E Nós fizemos isto para que Nós possamos apresentar-te como um Sinal para os homens. E olha para os ossos, como Nós os dispusemos e depois os revestimos com carne’. E quando isto se lhe tornou claro, ele disse, ‘Eu sei que Allah tem o poder de fazer tudo que Ele quer’

(Iqbal Najam, 1988)

اَوْ كَالَّذ۪ي مَرَّ عَلٰى قَرْيَةٍ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلٰى عُرُوشِهَاۚ قَالَ اَنّٰى يُحْي۪ هٰذِهِ اللّٰهُ بَعْدَ مَوْتِهَاۚ فَاَمَاتَهُ اللّٰهُ مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُۜ قَالَ كَمْ لَبِثْتَۜ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍۜ قَالَ بَلْ لَبِثْتَ مِائَةَ عَامٍ فَانْظُرْ اِلٰى طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْۚ وَانْظُرْ اِلٰى حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ اٰيَةً لِلنَّاسِ وَانْظُرْ اِلَى الْعِظَامِ كَيْفَ نُنْشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًاۜ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۙ قَالَ اَعْلَمُ اَنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَد۪يرٌ

Al Baqarah 2/259