Ál Imran 3/20

Ál Imran 3/20

فَاِنْ حَٓاجُّوكَ فَقُلْ اَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلّٰهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِۜ وَقُلْ لِلَّذ۪ينَ اُو۫تُوا الْكِتَابَ وَالْاُمِّيّ۪نَ ءَاَسْلَمْتُمْۜ فَاِنْ اَسْلَمُوا فَقَدِ اهْتَدَوْاۚ وَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُۜ وَاللّٰهُ بَص۪يرٌ بِالْعِبَادِ۟

Ál Imran 3/20

Se eles discutirem contigo, diz: “Eu, submeti-me inteiramente a Deus, e também os que me seguem”. Diz aqueles a quem fora concedido o livro e aos iletrados (os que não tem informação dos livros anteriores)[¹]: “Submetestes-vós também?” Se eles se submeterem, eles se tornam guiados. Se voltarem as costas, o teu dever é apenas transmitir a mensagem. Deus vê Seus servos.

(Fundação Suleymaniye)
[¹] A palavra “ummi- أمي ” é da raiz “umm”, que significa “mãe”. Ummi é uma pessoa que permaneceu como se tivesse acabado de nascer de sua mãe (no respeito ao conhecimento), que não é instruída (Lisan al-Arab, art. أم) Assim, significa: “quem não aprendeu o que está no Livro de Deus”.

De acordo com este versículo, os ummis são aqueles que não receberam o livro divino. O fato de a sociedade de Meca na época em que o Alcorão foi revelado ser chamada de ummi, é porque eles não tinham um livro divino em suas mãos. Aqueles que não conhecem o conteúdo do livro divino em que acreditam são chamados de ummi, Al Baqarah 2/78.

E, se eles[¹] argumentarem contigo, Muhammad, dize: “Entreguei minha face a Allah[²], e, também, quem me segue.” E dize àqueles, aos quais fora concedido o Livro, e aos iletrados[³] : “Quereis islamizar-vos?” Então, se se islamizarem, com efeito, guiar-se-ão; e, se voltarem as costas, impender-te-á, apenas, a transmissão da Mensagem. E Allah, dos servos, é Onividente.

(Dr. Helmi Nasr, 2015)
[¹] Eles: os idólatras.

[²] Aqui, ocorre metonímia de grande valor estilístico, em que a palavra face simboliza a totalidade do ser que fala, e a frase significa: “entreguei-me inteiramente, a Deus”.

[³] Alusão aos idólatras, assim chamados, por não possuírem Livro divino, ao contrário dos judeus, que já possuíam a Tora, e dos cristãos, que possuíam o Evangelho.

E se eles discutirem contigo (ó Mohammad), dize-lhes: Submeto-me a Deus, assim como aqueles que me seguem! Pergunta aos adeptos do Livro e aos iletrados[¹]: Tornai-vos-ei muçulmanos? Se se tornarem encaminhar-se-ão; se negarem, sabe que a ti só compete a proclamação da Mensagem. E Deus é observador dos Seus servos.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)
[¹] A palavra para iletrado é Ummi-i, que também quer dizer árabe.

Se argumentarem contigo, dize: “Submeti minha vontade a Deus, eu e meus seguidores.” E pergunta aos que receberam o Livro e aos que não sabem ler: “Vós vos submetestes? ” Se já se submeteram, estão no bom caminho. Mas se virarem as costas e se afastarem, a ti pertence apenas transmitir a mensagem. Deus observa Seus servos.

(Mansour Challita, 1970)

Mas se eles discutirem contigo, dize- •lhes, ‘Eu submeti-me a Allah, e também os que me seguem.’ E dize-lhes aqueles a quem foi dado o Livro c aos ignorantes, ‘Tende-vos vós submetido?’ Se eles se submeterem, então por certo serão guiados, mas se voltarem para trás, então o teu dever é apenas transmitir a mensagem; e Allah é Vigilante dos Seus servos.

(Iqbal Najam, 1988)