Ál Imran 3/7
[¹] O versículo Muhkam é um versículo que contém uma provisão sobre um assunto. Quase todo versículo tem esse aspecto. Esta provisão é explicada em outros versos (Hud 11/1). [²] O significado raiz de Kitab (كتاب) é adicionar algo a algo (Maqayîs). Um discurso ou qualquer roteiro pelas adições de palavras é chamado de livro (Mufradat). Um versículo é o seguinte:Ele é Quem fez descer a ti o Livro. Há nele versículos firmes[¹], são versículos principais do Livro[²]. Os outros são cognatos (semelhantes aos firmes)[³]. Aqueles em cujos corações há deslize[⁴],seguem o que é semelhante (com seus deslizes) conforme seus intentos em busca de sedição e interpretação (a conexão)[⁵]. Porém, apenas Deus sabe sua interpretação (a conexão entre os versos)[⁶]. Os fundados na ciência[⁷] dizem: “Cremos nela, tudo vem de Nosso Senhor”. Este zikr (conhecimento preciso)[⁸] só pode ser alcançado para os que têm postura firme[⁹].
(Fundação Suleymaniye)
“Allah fez descer a mais bela narrativa: um Livro de partes semelhantes (mutashabih), reiterativo (masani)” (Az Zumar 39/23).
[³] Cada uma de duas coisas que são semelhantes é chamado mutashâbih. A palavra ocorre em oito versos no total: (Al Baqarah 2/25), (Al Baqarah 2/70), (Al Baqarah 2/118); Al Imran 3/7), (Zumar 39/23), (An’am 6/99), (An’am 6/141) e (Ar Ra’d 13/16). [⁴] O exegese do versículo é a seguinte:“(فيتبعون ما تشابه منه بزيغهم) = seguem o que é semelhante (com seus deslizes)”
Um grupo de cristãos Najran veio ao nosso Profeta: Ó Muhammad! Você não acha que Jesus é a palavra de Deus e um espírito dele? Quando ele disse “sim”, eles disseram “Isso é o suficiente para nós”. Depois disso, o seguinte versículo foi enviado após o versículo acima:
“Ante Deus, o caso de Jesus é como o de Adão. Ele o criou do solo; em seguida, disse-lhe: “Sê” e ele veio a ser.” (Al Imran 3:59) (Tabari).
Os cristãos se basearam no seguinte versículo, que acharam semelhante à sua deslize:
“O Messias, Jesus,…. Seu verbo de “Sê” que transmitiu a Maria e um espírito de Si mesmo.” (An Nissa 4/171)
No entanto, no início deste versículo, eles não queriam ver a seguinte expressão:
“O Messias, Jesus, filho de Maria é apenas o mensageiro de Deus,”
Aqueles que desejam adaptar o livro de Deus para si mesmos em vez de o seguir, sempre seguem esse caminho.
[⁵] Ta’vîl = تَأْوِيلِ refere-se à conexão estabelecida por Allah entre os versos. Somente uma equipe de pessoas que têm conhecimento melhor de árabe e do assunto relevante pode encontrar essa conexão. Um versículo é o seguinte:“É um Livro, cujos versículos são aclarados, em Alcorãos (conjuntos) árabe, para um povo que sabe.” (Fussilat 41/3)
A palavra Alcorão aqui significa um conjunto de versos como a palavra livro no verso 3/7 de Al Imran.
[⁶] Um livro cujos versos estão associados desta forma não pode ser obra humana.“Dize: “Se os humanos e os jinns se juntassem, para fazer vir algo igual a este Alcorão, não fariam vir nada igual a ele ainda que uns deles fossem coadjutores dos outros.” (Isrâ 17/88)
Outros versos relacionados: (Yunus 10 / 38-39), (Al Baqarah 2/23), (Hud 11/13).
[⁷] Esta ciência é a ciência de auto-elucidação do Alcorão (Araf 7/52). Entre os estudiosos dos que acreditavam nos livros anteriores, havia também os que conheciam esta ciência (An Nissa 4/162) [⁸] Zikr é o conhecimento preciso que se pensa e se aprende com suas conexões, manter essa informação pronta para uso e utilização dela. (Mufradat art.ذكر e عرف )A natureza consiste nos versos criados por Deus e nos versos enviados no Alcorão. A informação preciso obtida de ambos é zikr. Somente este conhecimento satisfaz o homem. (Ar Ra’d 13/28).
[⁹] Deus define o ‘Ulu’l-Albab’, que traduzimos como “íntegros” da seguinte forma:“Aos que ouvem o Dito e dele seguem o que há de melhor. Esses são os que Allah guia. Esses são ul’ul-elbâb.” (Az Zumar 39/18)
[¹] Este período permite duas leituras distintas, conforme a pontuação adotada. A primeira faz ocorrer pausa, com ponto, logo após a palavra Deus, tal como a seguida pelo presente texto. A segunda desloca a pontuação para além da palavra ciência, ficando: “…senão Deus e aqueles de ciência arraigada”, o que indica que, assim como Deus, os sábios também partilham da interpretação do Livro. [²] Nele: no Alcorão.Ele é Quem, vos configura, nas matrizes, Ele é Quem fez descer sobre ti, Muhammad, o Livro, em que há versículos precisos: são eles o fundamento do Livro; e, outros, ambíguos. Então, quanto àqueles, em cujos corações há deslize, eles seguem o que há de ambíguo nele, em busca da sedição e em busca de sua interpretação, conforme seus intentos. E ninguém sabe sua interpretação senão Allah. E os de ciência arraigada dizem[¹]: Cremos nele[²]. Tudo vem de nosso Senhor. – E não meditam senão os dotados de discernimento –como quer. Não existe deus senão Ele, O Todo-Poderoso, O Sábio.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
[¹] Esta passagem nos proporciona um importante indício para interpretação do Alcorão Sagrado. Falando de modo amplo, ele deve ser dividido em duas partes, não dadas em separado, mas interligadas, assim: o núcleo ou substância do Livro é a parte figurada, metafórica, alegórica. é deveras fascinante o tomarmos a última parte para testar a nossa imaginação, quanto ao significado intrínseco; contudo, ela se refere a tão profundo assunto, para o qual a linguagem humana é inadequada e, muito embora pessoas de sapiência retirem alguma luz disso, ninguém deve ser dogmático, pois que o significado último somente é conhecido por Deus. O exegetas, costumeiramente, acham que os “versículos fundamentais” se referem às ordens categóricas da Chari’a (ou a Lei), que é acessível ao entendimento de qualquer um. Todavia, o significado talvez seja mais amplo, ou seja, a essência da Mensagem de Deus, que é distinta das várias parábolas, alegorias e dos rituais ilustrativos.Ele foi Quem te revelou o Livro; nele há versículos fundamentais, que são a base do Livro[¹], havendo outros alegóricos. Aqueles cujos abrigam a dúvida, seguem os alegóricos, a fim de causarem dissensões, interpretando-os capciosamente. Porém, ninguém, senão Deus, conhece a sua verdadeira interpretação. Os sábios dizem: Cremos nele (o Alcorão); tudo emana do nosso Senhor. Mas ninguém o admite, salvo os sensatos.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
Foi Ele quem fez descer o Livro sobre ti: nele há revelações inequívocas que lhe formam a substância, e revelações ambíguas. Aqueles que têm o coração tortuoso prendem-se às revelações ambíguas para provocar dúvidas e fomentar dissensões. Pois ninguém sabe interpretar essas revelações senão Deus. Os homens de saber dizem: “Cremos neste livro. Tudo nele vem de nosso Senhor.” Mas só refletem os homens dotados de razão.
(Mansour Challita, 1970)
Ele é Quem te enviou o Livro; há nele versículos cujo significado e decisivo —eles são a base do Livro— e há outros que são susceptíveis de diferentes interpretações. Mas aqueles em cujo coração há perversidade, seguem de entre eles os que são susceptíveis de diferentes interpretações buscando e procurando interpretá-lo erradamente. E ninguém sabe a sua verdadeira interpretação senão Allah, e aqueles que estão firmemente fundados em saber, os quais dizem, ‘Nós cremos nele; ele vem inteiramente de nosso Senhor’; e só os que são dotados de entendimento prestam atenção.
(Iqbal Najam, 1988)