Ál Imran 3/70

Ál Imran 3/70

Ó adeptos do Livro! Por que encobris[¹] os versículos de Deus, enquanto testemunhais que são verdadeiros?[²] (Fundação Suleymaniye)

[¹] Kafir (em árabe: كافر; transl.: kāfir; plural: كفّار, kuffār) é um termo árabe que significa “incrédulo” ou “descrente”, ou aquele que “tapa” ou “esconde” (a verdade). Se uma pessoa não quer ver ou ouvir um único versículo no Alcorão depois de perceber que é o Livro de Deus, então encobre ou ignora o versículo e se torna um ignorante (Kafir).

[²] Testemunhar acontece por vista ou com prudência. Quando Zuleikha alegou que José molestou a ela e José recusou:  “José disse: “Foi ela quem tentou seduzir-me.” E uma testemunha de sua família testemunhou: “Se sua túnica está rasgada pela frente, então, ela disse a verdade e ele é dos mentirosos. “Mas, se sua túnica está rasgada por trás, então, ela mentiu e ele é dos verídicos.” Então, quando ele viu sua túnica rasgada por trás, disse: “Por certo, esta é uma de vossas insídias, ó mulheres! Por certo, vossas insídias são formidáveis. “Ó José! Dá de ombros a isso. E tu, mulher, implora perdão por teu delito. Por certo, és dos errados.”  (Yusuf 12/26-29)

A testemunha neste versículo não é uma pessoa que viu o que aconteceu, mas um especialista em ciência do crime. Quando aqueles que são especialistas (Ahl al-Kitab) em seu livro comparam o Alcorão com a Torá, eles testemunham que ele consiste nos versos de Deus.

Ó seguidores do Livro! Por que renegais os versículos de Allah, enquanto testemunhais que são verdadeiros?

(Dr. Helmi Nasr, 2015)

Ó adeptos do Livro, por que negais os versículos de Deus, conhecendo-os?

(Prof. Samir El Hayek, 1974)

Ó adeptos do Livro, por que rejeitais as revelações de Deus, das quais sois vós mesmos testemunhas?

(Mansour Challita, 1970)

Oh povo do Livro, porque é que vós negais os Sinais de Allah, embora vós delas sejais testemunhas?

(Iqbal Najam, 1988)

يَٓا اَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِاٰيَاتِ اللّٰهِ وَاَنْتُمْ تَشْهَدُونَ

Ál Imran 3/70