Al Mumtahanah 60/4
Com efeito, há para vós belo paradigma em Abraão, e nos que estavam com ele, quando disseram a seu povo: “Por certo, estamos em rompimento convosco e com o que adorais, em vez de Allah; renegamo-vos, e a inimizade e a aversão mostrar-se-ão, para sempre, entre nós e vós, até que creiais em Allah, só nEle”, exceto no dito de Abraão a seu pai: “Em verdade, implorarei perdão para ti, e nada te poderei fazer, junto de Allah.” “Senhor nosso! Confiamos em Ti, e para Ti nos voltamos contritos. E a Ti será o destino.
Dr. Helmi Nasr, 2015
Tivestes um excelente exemplo em Abraão e naqueles que o seguiram, quando disseram ao seu povo: Em verdade, não somos responsáveis por vossos atos e por tudo quando adorais, em lugar de Deus, Renegamos-vos e iniciar-se-á inimizade e um ódio duradouros entre nós e vós, a menos que creiais unicamente em Deus! Todavia, as palavras de Abraão para o pai: — Implorai o perdão para ti, embora nada venha a obter de Deus em teu favor — foram uma exceção. (Dizei, ó crentes): Ó Senhor nosso, a Ti nos encomendamos e a Ti nos voltamos contritos, porque para Ti será o retorno;
Prof. Samir El Hayek, 1974
Tivestes excelentes modelos em Abraão e nos seus companheiros quando declararam a seu povo: “Não somos responsáveis por vós e pelo que adorais em vez de Deus. Sim, renegamo-vos. A inimizade e o ódio estarão entre nós até que acrediteis no Deus único.” Só não imiteis as palavras de Abraão a seu pai: “Sem dúvida, implorarei o perdão para ti. Mas nada posso junto a Deus em teu favor.” E dizei com ele: “Senhor nosso, em Ti confiamos e para Ti voltaremos. És nossa meta suprema.
Mansour Challita, 1970
Há um excelente exemplo para vós em Abraão e os que estavam com ele quando eles disseram ao seu povo. “Nós nada temos a fazer convosco e o que vós adorais alem de Allah. Nós rejeitamos tudo aquilo em que vós credes. E ao que parece se há erguido entre nós e vós inimizade e ódio para sempre, até que vós creais em Allah e n’Elc apenas” —à parte do dito de Abraão a seu pai. “Eu por certo pedirei perdão para ti, embora eu não tenha poder que para ti valha perante Allah”. Eles rezarem a Deus dizendo: “Nosso Senhor, em Ti nós depositamos a nossa confiança e para Ti nos voltamos em arrependimento, e para Ti é o regresso final.
Iqbal Najam, 1988
Alcorão 60/4