An Nissa 4/161

An Nissa 4/161

An Nissa 4/161

(E outras razões) Por cobrarem juros[¹], embora lhes fosse proibido, e devorarem os bens das pessoas de maneiras falsas[²]. Preparamos um doloroso tormento para descrentes, dentre eles.

(Fundação Suleymaniye)
[¹] De acordo com este versículo, a frase “Ao estranho emprestarás com juros ” na tradução do Deuteronômio 23:20 é improvável que seja verdade. É muito claro que os judeus, que usam suas palavras como desejam, fizeram uma falsificação aqui também. Ademais, é contra a integridade interna do Antigo Testamento que eles considerem os juros que recebem de estrangeiros como lícito e os juros que recebem de seus irmãos como ilícito. Uma regra geral do Antigo Testamento diz: Vocês terão a mesma lei para o estrangeiro e para o natural da terra. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês” (Levítico 24:22).
[²] Devorar os bens por meio falso é o seguinte: Diminuição na medida e na balança (Al Mutaffifin 83/13, Al Isra 17/35), devorar juros (Al Baqarah 2/275, 278279, Al Imran 3 / 130), jogos de azar (Al Baqarah 2/219, Al Maidah 5/90 91), extorsão (Al Kahf 18/79), furto (Al Maidah 5/38), devorar os bens de um órfão (An Nissa 4/2, 6, 10), levar de volta algo que deu à mulher que se divorciou (Al Baqarah 2/229, An Nissa 4/2021), subornar as autoridades para comer alguém os bens de alguém (Al Baqarah 2/188), esconder os versos (Al Baqarah 2/174)  e abusar a religião (At Tauba 9/34).

E por tomarem a usura, enquanto foram coibidos disso[¹]; e por devorarem, ilicitamente, as riquezas dos outros homens. E, para os renegadores da Fé, dentre eles, preparamos doloroso castigo.

(Dr. Helmi Nasr, 2015)
[¹] Vide Êxodo XXII 25.

E por praticarem a usura, sendo que isso lhes estava proibido, e por usurparem os bens alheios com falsas pretensões. E preparamos para os incrédulos, dentre eles, um doloroso castigo.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)

E por cobrarem juros, embora lhes fosse proibido, e por usurparem sob falsos pretextos os bens alheios, destinamos aos descrentes dentre eles um castigo doloroso.

(Mansour Challita, 1970)

E por causa de terem levado juros, embora isso lhes tivesse sido proibido, e por causa de terem dissipado a riqueza do povo injustamente. E Nós temos preparado para aqueles de entre eles que descreem um penoso castigo.

(Iqbal Najam, 1988)

وَاَخْذِهِمُ الرِّبٰوا وَقَدْ نُهُوا عَنْهُ وَاَكْلِهِمْ اَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِۜ وَاَعْتَدْنَا لِلْكَافِر۪ينَ مِنْهُمْ عَذَابًا اَل۪يمًا

An Nissa 4/161

Alcorão 4/161