An Nissa 4/47

An Nissa 4/47

An Nissa 4/47

Ó vós a quem foi dado o Livro! Crede no que fizemos descer como corroborante do (livro) que está convosco. Fazei-o antes que desfiguremos vossos rostos e destruamos as vossas reputações ou excluamos como excluímos/amaldiçoamos o povo transgressor do sábado[¹]. A ordem de Deus sempre é cumprida.

(Fundação Suleymaniye)
[¹] Al Araf 7/163-166

Ó vós a quem foi concedido o Livro[¹]! Crede no que fizemos descer, confirmando o que está convosco, antes que apague-mos faces e as reduzamos a nucas[²] ou os[³] amaldiçoemos como amaldiçoamos as pessoas transgressoras[⁴] do sábado. E a ordem de Allah deve ser cumprida.

(Dr. Helmi Nasr, 2015)
[¹] O Livro: a Tora.
[²] Ou seja, apagar as feições, tomando-as planas como nunca.
[³] Os: os donos das faces tornadas nucas.
[⁴] Cf II 65.

Ó adeptos do Livro, crede no que vos revelamos, coisa que bem corrobora o que tendes, antes que desfiguremos os rosto de alguns[¹], ou que os amaldiçoemos, tal como amaldiçoamos os profanadores do sábado[²], para que a sentença de Deus seja executada!

(Prof. Samir El Hayek, 1974)
[¹] Literalmente quer dizer: “Antes que obliteremos as feições (ou rostos) de alguns, fazendo com que suas cabeças se virem para trás (ou que suas costas se voltem para a frente)”, constituindo um idiotismo árabe que deve ser livremente traduzido, para que proporcione um significado adequado em português. O rosto é a principal expressão da real essência do próprio homem; ele constitui, também, o índice da sua fama e estima. Os adeptos do Livro foram especialmente favorecidos por Deus, quanto às revelações espirituais. Se se mostrassem indignos, haveriam de perder os seus “rostos”. Sua eminência deveria, face à sua própria conduta, degenerar-se em degradação. Outros tomar-lhes-iam o lugar. [²] Comparar com o versículo 65 da 2ª Surata, e respectiva nota.

Ó vós que recebestes o Livro, crede no que vos revelamos e que ‘.onfirma o que já possuís, antes que vos desfiguremos os rostos e vos onfundamos e vos amaldiçoemos como amaldiçoamos os transeresso-
res do sábado. A ordem de Deus é sempre executada.

(Mansour Challita, 1970)

Ou vós povo do Livro, crede no que Nós temos enviado, realizando aquilo que está convosco, antes de termos inflingido humilhação sobre os seus líderes fazermos a eles fugirem ou os amaldiçoaremos como Nós amaldiçoamos o povo do Sábado. E o decreio de Allah está sujeito a ser executado.

(Iqbal Najam, 1988)

يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اُو۫تُوا الْكِتَابَ اٰمِنُوا بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِمَا مَعَكُمْ مِنْ قَبْلِ اَنْ نَطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلٰٓى اَدْبَارِهَٓا اَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّٓا اَصْحَابَ السَّبْتِۜ وَكَانَ اَمْرُ اللّٰهِ مَفْعُولًا

An Nissa 4/47

Alcorão 4/47