Ghafir 40/67

Ghafir 40/67

Ele é Quem vos criou de pó; em seguida, de gota seminal; depois, de aderência; em seguida, faz-vos sair como crianças, para, depois, atingirdes vossa força para, depois, serdes anciãos e há, entre vós, quem morra antes e para atingirdes um termo designado. E tudo isso para que razoeis.

Dr. Helmi Nasr, 2015

Ele foi Quem vos criou do pó, depois do sêmen, depois de algo que se agarra, então vos extraiu, crianças, das estranhas maternas, para algo alcançardes a vossa maturidade, para então chegardes à senilidade; e há aqueles, dentre vós, que morrem antes ; Ele assim procede, para que alcanceis o término prefixado, a fim de que raciocineis.

Prof. Samir El Hayek, 1974

Foi Ele quem vos criou, primeiro de barro, depois de uma gota de esperma, depois de um coágulo de sangue; depois, fez-vos sair um bebê; depois, faz-vos atingir vossa plenitude e a velhice é um termo preestabelecido, embora haja quem morra prematuramente. Possais compreender!

Mansour Challita, 1970

Ele é Quem vos criou do pó, então de uma gota de semen, depois de um coágulo; depois Ele faz-vos nascer como uma criança; depois Ele deixa-vos crescer para que vós possais atingira vossa plena força; depois Ele deixa que vos tomeis velhos —embora seja feito com que alguns de vós morram antes— e Ele deixa-vos viver para que vós possais atingir um termo designado, e para que vós possais ganhar discernimento.

Iqbal Najam, 1988

هُوَ الَّذ۪ي خَلَقَكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُٓوا اَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخًاۚ وَمِنْكُمْ مَنْ يُتَوَفّٰى مِنْ قَبْلُ وَلِتَبْلُغُٓوا اَجَلًا مُسَمًّى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

Ghafir 40/67

Alcorão 40/67