Al An’am 6/138

Al An’am 6/138


E dizem: “Estes são rebanhos e messes vedados; não se alimentará deles senão quem¹ quisermos”, segundo sua pretensão. E há rebanhos, cujos dorsos são proibidos² e rebanhos, sobre os quais eles não mencionam o nome de Allah, ao serem imolados, forjando, assim, mentiras a respeito Dele. Ele recompensá-los-à pelo que forjavam. 

 (Dr. Helmi Nasr, 2015)
[¹] Quem: o guardião dos ídolos. Por ser este cargo ocupado, exclusivamente, por homens, e jamais por mulheres, só estes, podiam alimentar-se destes rebanhos e messes. 

[²] Cf. V 103 nl e 4. 


Eles dizem que tal e tal gado e que tais semeaduras¹ são proibidos, e ninguém deverá consumi-los, exceto aqueles (assim dizem) que desejarmos; ademais, há animais aos quais estão proibidos a canga e a carga, e sobre os quais (no abate) o nome de Deus não foi invocado; forjam mentiras acerca d’Ele, o Qual os castigará por suas invenções.²

 (Prof. Samir El Hayek, 1974)
[¹] O tabu, quanto a certas comidas, constitui, às vezes, um instrumento dos sacerdotes para reservarem para si coisas especiais. Isso deve ser reforçado pela pretensão de que a proibição, para os outros, ocorre pela vontade de Deus. Isso constitui uma mentira ou invencionice quanto a Ele. Constituem-no, também, as superstições, em sua maioria.

[²] As reses dedicadas aos deuses pagãos deveriam ser poupadas de todo o trabalho útil; nesse caso, tornavam-se um peso morto para a comunidade, e causavam, além disso, uma porção de danos aos campos e às colheitas.


E dizem: “Esse gado e esses campos são interditados: só os desfrutarão aqueles que nós indicarmos.” Que presunção! “E há animais que não podem ser usados para transportar cargas; e outros que não podem ser abençoados com o nome de Deus.” Blasfêmias contra Deus! Breve, pagarão o preço dessas blasfêmias.

(Mansour Challita, 1970)

E eles dizem, ‘Tal e tal gado e colheitas são proibidos; ninguém deles comerá salvo quem nos aprouver’ —assim eles alegam— e há gado cujos lombos são proibidos, e há gado sobre o qual eles não pronunciam o nome de Allah, contra Ele forjando uma mentira. Em breve Ele os remunerará pelo que eles lém maquinado.

 (Iqbal Najam, 1988)

وَقَالُوا هٰذِه۪ٓ اَنْعَامٌ وَحَرْثٌ حِجْرٌۘ لَا يَطْعَمُهَٓا اِلَّا مَنْ نَشَٓاءُ بِزَعْمِهِمْ وَاَنْعَامٌ حُرِّمَتْ ظُهُورُهَا وَاَنْعَامٌ لَا يَذْكُرُونَ اسْمَ اللّٰهِ عَلَيْهَا افْتِرَٓاءً عَلَيْهِۜ سَيَجْز۪يهِمْ بِمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ

Al An’am 6/138

Alcorão 6/138

1234567891011121314151617181920222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165