Al An’am 6/57
[¹] Este pronome se refere a Deus, e o sentido da frase seria : “desmentistes a existência de Deus”. [²] O: o castigo.Dize: “Por certo, estou fundado sobre evidência de meu Senhor; e vós O desmentis. Não tenho o que quereis apressar. O julgamento não é senão de Allah. Ele narra a Verdade. E Ele é O Melhor dos Árbitros.”
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
Dize (ainda): Atenho-me à Evidência emanada do meu Senhor, não obstante vós a terdes desmentido. Porém, o que pretendeis que seja apressado não está em meu poder; sabei que o juízo só cabe a Deus, Que dita a verdade, porque é o melhor dos juízes.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
Dize: “Recebi provas evidentes de meu Senhor, e vós O renegais. Não possuo o poder de apressar o castigo que me desafiais e apressar. O julgamento pertence exclusivamente a Deus. É Ele que estabelecerá a verdade. É o melhor dos árbitros.”
(Mansour Challita, 1970)
Dizei, ‘Eu tonto a minha posição sobre uma clara prova da parte do meu Senhor e vós regeitou-as. Aquilo que vós desejais que seja apressado não está no meu poder. A decisão não pertence a ninguém mais senão a Allah. Ele explica a verdade, e Ele é o melhor dos Juizes’. 1988)
(Iqbal Najam,
Alcorão 6/57