Al Anfal 8/11

Al Anfal 8/11

..
اِذْ يُغَشّ۪يكُمُ النُّعَاسَ اَمَنَةً مِنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِنَ السَّمَٓاءِ مَٓاءً لِيُطَهِّرَكُمْ بِه۪ وَيُذْهِبَ عَنْكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلٰى قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الْاَقْدَامَۜ
Al Anfal 8/11

(Fundação Suleymaniye)

De quando Ele fez o sono encobrir-vos, como segurança[¹] vinda dEle, e fez descer, sobre vós, água do céu, para com ela purificar-vos, e fazer ir o tormento de Satã[²] para longe de vós, e para revigorar-vos os corações, e, com ela, tornar-vos firmes os pés.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)

[¹] O sono atuava como segurança de tranquilidade para eles, pois o terror do combate os impedia de dormir e descansar.

[²] Satã, prevalecendo-se da crítica situação em que se encontravam os moslimes, tentou convencê-los de que, naquelas condições, sem água, sem armas, seriam aniquilados pelos idólatras que, além de mais numerosos e mais bem armados, eram donos da fontes de água, e podiam aniquilá-los, também, pela sede.

E de quanto Ele, para vosso sossego, vos envolveu num sono, enviou-vos água do céu para, com ela, vos purificardes, livrardes da imundice de Satanás, e para confortardes os vossos corações e afirmardes os vossos passos.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)


E quando Ele vos enviou o sono como uma proteção e quando vos enviou água do céu para purificar-vos e lavar-vos da mancha do demônio e fortalecer-vos o coração e dar-vos um passo firme.
(Mansour Challita, 1970)


Ele fez com que o sono viesse sobre vós como um sinal de segurança da Sua parte, e das nuvens enviou água sobre vós, para que Ele com isso vos pudesse purificar, e de vós remover a imundície de Satã, e para que pudesse fortalecer o vosso coração e com isso fazer os vossos passos firmes.
(Iqbal Najam, 1988)

8- Al Anfal
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

Al Anfal 8/11