Al Anfal 8/73
..
(Fundação Suleymaniye)
وَالَّذ۪ينَ كَفَرُوا بَعْضُهُمْ اَوْلِيَٓاءُ بَعْضٍۜ اِلَّا تَفْعَلُوهُ تَكُنْ فِتْنَةٌ فِي الْاَرْضِ وَفَسَادٌ كَب۪يرٌۜ
Al Anfal 8/73
E os que renegam a Fé são aliados uns aos outros. Se não o[¹] fazeis, haverá sedição na terra e grande corrupção.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
[¹] Ou seja, "se não vos aliardes, também, uns aos outros".
Quanto aos incrédulos, são igualmente protetores uns aos outros; e se vós não o fizerdes (protegerdes uns aos outros), haverá intriga e grande corrupção sobre a terra[¹].
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
[¹] O mal desposa o mal. Os que fazem o bem têm muito mais razão para se unirem ao bem, para não apenas viverem em harmonia mútua, mas para estarem prontos, em todas as ocasiões, a protegerem uns aos outros. Doutra sorte, o mundo será tomado de agressões por povos inescrupulosos, resultando que o bem fracassará em seu dever de estabelecer a Paz de Deus, e de fortificar ainda mais as forças da verdade e da virtude.
Os que descreem são aliados entre si. Se não fordes também aliados uns dos outros, haverá perseguição na terra e uma imensa corrupção. Meditai.
(Mansour Challita, 1970)
E os que descrêem: eles são amigos uns dos outros. Se vós o não fizerdes, haverá intrigas na terra e grande desordem.
(Iqbal Najam, 1988)
[mks_toggle title=”8- Al Anfal” state=”close “]
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
[/mks_toggle]
Al Anfal 8/73