Al A’raf 7/105
..
(Fundação Suleymaniye)
حَق۪يقٌ عَلٰٓى اَنْ لَٓا اَقُولَ عَلَى اللّٰهِ اِلَّا الْحَقَّۜ قَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ فَاَرْسِلْ مَعِيَ بَن۪ٓي اِسْرَٓاء۪يلَۜ
Al A’raf 7/105
“Impende-me não dizer de Allah senão a verdade. Com efeito, cheguei-vos com uma evidência de vosso Senhor; então, envia comigo os filhos de Israel.”
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
Justo é que eu não diga, a respeito de Deus, mais do eu a verdade. Sem dúvida que vos trago uma evidência do vosso Senhor[¹]. Permiti, portanto, que os israelitas partam comigo.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
[¹] Note-se que Moisés, ao tratar com o Faraó e com os egípcios, não dizia que a sua missão provinha do seu Deus ou do Deus do seu povo, mas sim do "vosso Senhor", do "Senhor do Universo". E sua missão não era apenas para o seu povo: "Eu venho a vós (povo egípcio), da parte do vosso Senhor".
Cumpre-me dizer sobre Deus somente a verdade. Trouxe-vos uma prova de vosso Senhor. Permiti, pois, que os filhos de Israel partam comigo.”
(Mansour Challita, 1970)
‘Não é próprio que eu dissesse coisa alguma de Deus a não ser a verdade. Eu vim a vós com uma claro Sinal da parte do vosso Senhor: por isso deixai que os filhos de Israel venham comigo’.
(Iqbal Najam, 1988)
Al A’raf 7/105