Al A’raf 7/127
..
(Fundação Suleymaniye)
وَقَالَ الْمَلَاُ مِنْ قَوْمِ فِرْعَوْنَ اَتَذَرُ مُوسٰى وَقَوْمَهُ لِيُفْسِدُوا فِي الْاَرْضِ وَيَذَرَكَ وَاٰلِهَتَكَۜ قَالَ سَنُقَتِّلُ اَبْنَٓاءَهُمْ وَنَسْتَحْي۪ نِسَٓاءَهُمْۚ وَاِنَّا فَوْقَهُمْ قَاهِرُونَ
Al A’raf 7/127
E os dignitários de Faraó disseram: “Deixarás Moisés e seu povo, para que semeiem a corrupção na terra, e para que ele te deixe, e a teus deuses?” Disse: “matar-lhes-emos os filhos e deixar-lhes-emos vivas as mulheres e, por certo, somos sobre eles dominadores.”
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
Então, os chefes do povo do Faraó disseram: Permitirás que Moisés e seu povo façam corrupção na terra e te abandonem, a ti e aos teus deuses? Respondeu-lhes: Sacrificaremos os seus filhos; contudo, deixaremos viver as suas mulheres e assim seremos os seus dominadores.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
E disseram os nobres da corte ao Faraó: “Permitirás a Moisés e a seu povo corromperem a terra e te abandonarem e teus deuses? ” Respondeu-lhes: “Matar-lhes-emos os filhos, poupando somente as mulheres. E sobre eles prevaleceremos.”
(Mansour Challita, 1970)
E os chefes do povo do Faraó disseram, ‘Deixarás tu Moisés e o seu povo criar desordem na terra, e abandonar-te e aos teus deuses?’ Ele respondeu, ‘Nós mataremos implacavelmente os seus filhos e deixaremos que as suas mulheres vivam. E por certo nós sobre eles somos dominante’.
(Iqbal Najam, 1988)
Al A’raf 7/127