Al A’raf 7/179
..
(Fundação Suleymaniye)
وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَث۪يرًا مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِۘ لَهُمْ قُلُوبٌ لَا يَفْقَهُونَ بِهَاۘ وَلَهُمْ اَعْيُنٌ لَا يُبْصِرُونَ بِهَاۘ وَلَهُمْ اٰذَانٌ لَا يَسْمَعُونَ بِهَاۜ اُو۬لٰٓئِكَ كَالْاَنْعَامِ بَلْ هُمْ اَضَلُّۜ اُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
Al A’raf 7/179
E, com efeito, destinamos, para a Geena, muitos do jinns e humanos. Têm corações com que não compreendem, e têm olhos, com que nada enxergam, e têm ouvidos, com que não ouvem. Esses são como os rebanhos, aliás, são mais decaminhados[¹]. Esses são os desatentos.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
[¹] Ou seja, mais extraviados que os animais irracionais que, embora se desgarrem de seus rebanhos, sempre evitam o que lhes é nocivo, enquanto os descrentes se desgarram, em busca da própria ruína.
Temos criado para o inferno numerosos gênios e humanos com corações com os quais não compreendem, olhos com os quais não vêem, e ouvidos com os quais não ouvem. São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
Destinamos para a Geena muitos djins e muitos homens. Têm mentes, mas não raciocinam. Têm ouvidos, mas não ouvem. Têm olhos, mas não vêem. São como o gado e mais longe ainda da verdade. São os insensatos.
(Mansour Challita, 1970)
Em boa verdade. Nós temos criado muitos dos Jinn e homens cujo fim será no Inferno! Eles tem coração mas com ele não compreendem, e eles têm olhos mas com eles não vêem, e eles têm ouvidos mas com eles não ouvem. Eles são como gado; pior, eles mais se extraviam. Eles são na verdade inteiramente insensatos.
(Iqbal Najam, 1988)
Al A’raf 7/179