Al A’raf 7/27
..
(Fundação Suleymaniye)
يَا بَن۪ٓي اٰدَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطَانُ كَمَٓا اَخْرَجَ اَبَوَيْكُمْ مِنَ الْجَنَّةِ يَنْزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْاٰتِهِمَاۜ اِنَّهُ يَرٰيكُمْ هُوَ وَقَب۪يلُهُ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْۜ اِنَّا جَعَلْنَا الشَّيَاط۪ينَ اَوْلِيَٓاءَ لِلَّذ۪ينَ لَا يُؤْمِنُونَ
Al A’raf 7/27
Ó filhos de Adão! Que Satã não vos tente, como quando fez sair a vossos pais do Paraíso, enquanto a ambos tirou a vestimenta, para fazê-los ver suas partes pudendas. Por certo, ele e seus sequazes vos vêem de onde vós não os vedes. Por certo, Nós fizemos os demônios aliados aos que não crêem.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
Ó filhos de Adão, que Satanás não vos seduza, como seduziu vossos pais no Paraíso, fazendo-os sair dele, despojando-os dos seus invólucros (de inocência), para mostrar-lhes as suas vergonhas! Ele e seus asseclas vos espreitam, de onde não os vedes. Sem dúvida que temos designado os demônios como amigos dos incrédulos.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
Ó filhos de Adão, não deixeis que o demônio vos seduza como seduziu vossos pais até fazê-los sair do Paraíso, abrindo-lhes os olhos para a parte vergonhosa de sua nudez. Ele e seu séquito vos vêem, mas vós não os vedes. Fizemos dos demônios os protetores dos que não creem.”
(Mansour Challita, 1970)
Oh filhos de Adão, não deixai que Satã vos seduza. mesmo assim como ele fez sair vossos pais do Jardim, despindo-os do seu vestuário para que lhes pudesse mostrar a sua vergonha. Em boa verdade ele vê-vos, ele e a sua tribo, de onde vós os não vedes. Por certo. Nós fizemos Satãs amigos para os que não crêem.
(Iqbal Najam, 1988)
Al A’raf 7/27