Al A’raf 7/47
..
(Fundação Suleymaniye)
وَاِذَا صُرِفَتْ اَبْصَارُهُمْ تِلْقَٓاءَ اَصْحَابِ النَّارِۙ قَالُوا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِم۪ينَ۟
Al A’raf 7/47
E, quando suas vistas se voltarem em direção aos companheiros do Fogo, dirão: “Senhor nosso! Não nos faça estar com o povo injusto.”
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
Mas, quando seus olhares[¹] se voltarem para os condenados ao inferno, dirão: Ó Senhor nosso, não nos juntes com os iníquos.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
[¹] Na expressão "seus olhares", de acordo com a interpretação (2) da nota anterior, o pronome "seus" referir-se-ia às pessoas cujos destinos não estão ainda decididos, sendo que as exclamações são suas; segundo as interpretações (1) e (3) da mesma nota, "seus" referir-se-ia aos que em conjunto compartilham do Jardim, e que estariam conscientes da terrível natureza do inferno, e expressariam o seus horror quanto a ele. Nós preferimos esta última interpretação. Então, a menção dos "habitantes dos cimos", com suas exclamações, no versículo 48, aparece naturalmente, como uma espécie diferente de fala, procedente de diferentes espécies de homens.
E quando seus olhares se voltarem para os moradores do Fogo, dirão: “Senhor, não nos relegues à companhia dos prevaricadores. Es o mais misericordioso dos misericordiosos.”
(Mansour Challita, 1970)
E quando os seus olhos estão voltados para o povo do Fogo, eles dirão. ‘Nosso Senhor, não nos ponhas com o povo injusto’,
(Iqbal Najam, 1988)
Al A’raf 7/47