Al Baqarah 2/8
[¹] Este é o dia que começa com a ressurreição e dura para sempre. No Alcorão, a palavra “yawm = يوم = dia” tem significados diferentes, dependendo do contexto, como “completo adiante”, “um dia solar”, “1000 anos solares”, “50000 anos solares”, “período de tempo” e “termo” (Vide Al Hajj 22/47, As Sajda 32/5, Al Ma’arij 70/4, Qaf 50/38, Al A’raf 7/54 e As Sajda 32/4 respectivamente). Chamamos um período solar de 24 horas como dia, mas no começo do universo, o sistema solar ainda não havia sido estabelecido.Há gente que diz: Cremos em Deus e no Dia do Juízo Final.¹ Contudo, não são fiéis.²
Fundação Suleymaniye
[²] A palavra Munafic é derivado da raiz (النَفق). Nafac significa exaustão, passar, ocultar e não mostrar. O túnel ou canal subterrâneo é chamado de nafac. Segundo a maioria dos linguistas, o munafic foi retirado da naficá. A porta de uma das tocas de duas partes construída pelo coelho árabe subterrâneo se abre para fora; é chamado cásiã’ (القاصِعاء). A parte superior do segundo, próximo à terra, é bem afinada. Isso é chamado náficã’ (النافِقاء). Se o coelho árabe é atacado pelo cásiã’, ele foge batendo a cabeça no teto fino do náficã’. É chamado نافَقَ اليَرْبوع para expresar que ele entrou na náficã’.
E, dentre os homens, há quem diga; “Cremos em Allah e no Derradeiro Dia”, enquanto não são crentes.
Dr. Helmi Nasr, 2015
[¹] Deparamo-nos agora com uma terceira classe de pessoas: os hipócritas. São inverossímeis para consigo mesmos e, por isso, os seus corações são mórbidos (versículo 10). A morbidez tende a espalhar-se, como tudo o que é maléfico. Entretanto, isso é suscetível de cura; porém, se empedernirem os seus corações, logo estarão na categoria daqueles que deliberadamente rejeitaram a elucidação.Entre os humanos há os que dizem: Cremos em Deus e no Dia do Juízo Final. Contudo, não são fiéis¹.
Prof. Samir El Hayek, 1974
Há homens que declaram: “Cremos em Deus e no último dia.” Mas, na verdade, não crêem.
Mansour Challita, 1970
E há gente que diz: ‘Nós cremos em Allah e no Último Dia, mas eles não são de todo crentes.
Iqbal Najam, 1988
1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 • 59 • 60 • 61 • 62 • 63 • 64 • 65 • 66 • 67 • 68 • 69 • 70 • 71 • 72 • 73 • 74 • 75 • 76 • 77 • 78 • 79 • 80 • 81 • 82 • 83 • 84 • 85 • 86 • 87 • 88 • 89 • 90 • 91 • 92 • 93 • 94 • 95 • 96 • 97 • 98 • 99 • 100 • 101 • 102 • 103 • 104 • 105 • 106 • 107 • 108 • 109 • 110 • 111 • 112 • 113 • 114 • 115 • 116 • 117 • 118 • 119 • 120 • 121 • 122 • 123 • 124 • 125 • 126 • 127 • 128 • 129 • 130 • 131 • 132 • 133 • 134 • 135 • 136 • 137 • 138 • 139 • 140 • 141 • 142 • 143 • 144 • 145 • 146 • 147 • 148 • 149 • 150 • 151 • 152 • 153 • 154 • 155 • 156 • 157 • 158 • 159 • 160 • 161 • 162 • 163 • 164 • 165 • 166 • 167 • 168 • 169 • 170 • 171 • 172 • 173 • 174 • 175 • 176 • 177 • 178 • 179 • 180 • 181 • 182 • 183 • 184 • 185 • 186 • 187 • 188 • 189 • 190 • 191 • 192 • 193 • 194 • 195 • 196 • 197 • 198 • 199 • 200 • 201 • 202 • 203 • 204 • 205 • 206 • 207 • 208 • 209 • 210 • 211 • 212 • 213 • 214 • 215 • 216 • 217 • 218 • 219 • 220 • 221 • 222 • 223 • 224 • 225 • 226 • 227 • 228 • 229 • 230 • 231 • 232 • 233 • 234 • 235 • 236 • 237 • 238 • 239 • 240 • 241 • 242 • 243 • 244 • 245 • 246 • 247 • 248 • 249 • 250 • 251 • 252 • 253 • 254 • 255 • 256 • 257 • 258 • 259 • 260 • 261 • 262 • 263 • 264 • 265 • 266 • 267 • 268 • 269 • 270 • 271 • 272 • 273 • 274 • 275 • 276 • 277 • 278 • 279 • 280 • 281 • 282 • 283 • 284 • 285 • 286 •