Al Baqarah 2/30
Quando teu Senhor disse aos anjos: “Por certo, farei, na terra, um antagonista”,¹ eles disseram: “Farás, nela, quem nela semeará a corrupção e derramará o sangue?” Fazer tudo perfeitamente é exclusivo para Ti, por isso Te obedecemos sinceramente. Nós o (Adão) dignificamos² por causa de você. Deus disse: “Por certo, sei o que não sabeis.”
Fundação Suleymaniye
¹ A palavra “khaleefah = خليفــةِ َ”, traduzida como “antagonista”, consiste na palavra “khaleef = خليــف” َ e no sufixo “ta = ة” que é adicionado para exagerar. Como particípio ativo (ism al-fail), a palavra “khaalif = الخالــف” significa “sucessor” ou “opositor” ou “quem fica para trás”. Como particípio passivo (ism al-maful), a palavra “makhlouf = المخلــوف” (significa “aquele que é bem-sucedido”, “aquele que se opõe”, “aquele que deixa alguém para trás”. Vide (Hud 11/118-119)
² A palavra “taqdees = تقديس” no verso significa “purificação” (Maqayis). Como o que é mencionado é a purificação por causar perturbações e derramar sangue, o significado de “dignificar” é apropriado aqui. A expressão “nuqaddisu lak” corresponde a “nuqaddisuhu lak”.
E quando teu Senhor disse aos anjos: “Por certo, farei, na terra, um califa”,¹ disseram; “Farás, nela, quem nela semeará a corrupção e derramará o sangue, enquanto nós Te glorificamos, com louvor, e Te sagramos?”² Ele disse: “Por certo, sei o que não sabeis.”
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
¹ Etimologicamente, a palavra calīfa significa sucessor, o que substitui a outrem; designou, posteriormente, o soberano moslim, No texto, calīfa refere-se a Adão.
² Os anjos, conhecedores só do bem e entoadores eternos do louvor de Deus, acreditavam-se, por isso, superiores ao ser humano, ignorando, entretanto, que este, criado com a mes clados caracteres dos jinns (seres invisíveis benfazejos ou malfazejos, que, segundo o Alcorão, foram criados do fogo) e dos anjos e, assim, receptáculo do mal e do bem, poderia ser-lhes superior, se, por meio do livre arbítrio, propendesse para o bem
(Recorda-te ó Profeta) de quando teu Senhor disse aos anjos: Vou instituir um legatário na terra! Perguntaram-Lhe: Estabelecerás nela quem alí fará corrupção, derramando sangue, enquanto nós celebramos Teus louvores, glorificando-Te? Disse (o Senhor): Eu sei o que vós ignorais.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
Quando Deus disse aos anjos: “Designarei um califa na terra”, replicaram: “Designarás alguém que irá introduzir a desordem e derramar o sangue, quando nós cantamos louvores a Ti e santificamos Teu nome? ” Respondeu: “Eu sei o que não sabeis.”
(Mansour Challita, 1970)
E quando o teu Senhor disse aos anjos: ‘Eu estou prestes a colocar um sub-gerente na terra’, eles disseram, ‘Colocarás Tu lá algum tal que nela cause desordem, e derrame sangue? —e nós Te glorificamos com o Teu louvor e enaltecemos a Tua santidade’. Ele respondeu: ‘Eu sei o que vós não sabeis’.
(Iqbal Najam, 1988)
Alcorão 2/30