Al Baqarah 2/33

Al Baqarah 2/33

Deus disse: “Ó Adão! Informa-os de seus nomes (funções).” Quando este os informou de seus nomes, Deus disse: “Não vos disse que, sei o que não é percebido (secreto ou oculto¹) nos céus e na terra? Sei o que mostrais, e o que ocultáveis²”

Fundação Suleymaniye

¹ Comumente mal traduzido como “o invisível”, a palavra árabe “ghayb = غيــب” significa “oculto ou secreto para o olho, percepção ou conhecimento (Mufradat, art. غيب).” Seu significado é aparente no verso Al Haxr 59:22, onde “ghayb” é mencionado como o oposto de “shahadat = testemunhado, percebido pelos sentidos”. Portanto, ghayb significa “não percebido”. Nesta frase, no entanto, o artigo de determinação “alef-lam = ال” antes de “ghayb = غيـب” é o substituto para o pronome genitivo “seu” no pronome genitivo real “o não percebido deles”. Esta frase é uma metáfora para o “coração” na literatura árabe, porque ninguém pode perceber quais sentimentos o coração de uma pessoa possui. Somente a pessoa e Deus sabem se o coração está cheio de crença, confiança, amor, submissão ou ódio. De acordo com isso, o significado da frase “bil ghayb” é “com o coração”. Então, a frase significa: “Eles crêem em Deus com seus corações”. Isso tem o mesmo significado de “do coração”, que é “de uma maneira sincera”. Portanto, traduzimos a frase como um advérbio: “sinceramente”

O que não é percebido no conhecimento é “desconhecido”. Essa informação (sobre as funções das coisas) era desconhecida para os anjos. Desde que foi ensinado a Adão, não era mais “desconhecido” para ele.

² Essa expressão implica que os anjos tinham ciúmes de Adão. Foi um teste difícil para eles serem ordenados a prostrar-se diante de Adão.

Ele disse: “Ó Adão! Informa- os de seus nomes.” E, quando este os informou de seus nomes, Ele disse: “Não vos disse que, por certo, sei do Invisível dos céus e da terra, e sei o que mostrais, e o¹ que ocultáveis?”

(Dr. Helmi Nasr, 2015)

¹ O: aquilo que os anjos pensaram no momento em que Deus criou Adão, ou seja, que Deus jamais criaria um ser mais privilegiado e sábio que eles.

Ele ordenou: Ó Adão, revela-lhes os seus nomes. E quando ele lhes revelou os seus nomes, asseverou (Deus): Não vos disse que conheço o mistério dos céus e da terra, assim como o que manifestais e o que ocultais?

(Prof. Samir El Hayek, 1974)

Ordenou, depois, a Adão: “Revela-lhes tu os nomes.” E quando Adão o tivesse feito, disse o Senhor: “Não vos havia dito que conheço o invisível dos céus e da terra e o que revelais e o que ocultais? ”

(Mansour Challita, 1970)

Ele disse, ‘Oh Adão, dize-lhes os seus nomes’; e depois dele lhes ter dito os seus nomes, Ele disse: ‘Não vos disse Eu, Eu sei os segredos dos céus e da terra, e sei o que revelais e o que escondeis?’

(Iqbal Najam, 1988)

قَالَ يَٓا اٰدَمُ اَنْبِئْهُمْ بِاَسْمَٓائِهِمْۚ فَلَمَّٓا اَنْبَاَهُمْ بِاَسْمَٓائِهِمْۙ قَالَ اَلَمْ اَقُلْ لَكُمْ اِنّ۪ٓي اَعْلَمُ غَيْبَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَاَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ

Al Baqarah 2/33
2- Al Baqarah

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286