Al Baqarah 2/57

Al Baqarah 2/57

Fizemos sombrear-vos as nuvens, e fizemos descer sobre vós o maná e as codornizes. Dissemos: Comei das coisas limpas que vos damos por sustento. Eles não foram injustos conosco, mas foram injustos com si mesmos.¹

Fundação Suleymaniye

¹ (Éxodo 16/4-5), (Éxodo 16/13-15),

E fizemos sombrear-vos as nuvens, e fizemos descer sobre vós o maná1 e as codornizes, e dissemos; “Comei das cousas benignas que vos damos por sustento.” E eles não foram injustos coNosco, mas foram injustos com si mesmos.

(Dr. Helmi Nasr, 2015)

¹ Maná: substância doce e viscosa como o mel, que exsuda das árvores, no alvorecer. Sobre a descrição bíblica, vide Êxodo XVI 14 e 31.

E vos agraciamos, com as sombras das nuvens e vos enviamos o maná¹ e as codornizes, dizendo-vos: Comei de todas as coisas boas com que vos agraciamos! (Porém, o desagradeceram) e, com isso, não Nos prejudicaram, mas prejudicaram a si mesmos.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)

¹ Maná — hebraico Man-hu, árabe Man-na. No Êxodo, 16:14, é descrito como “uma coisa pequena e redonda, igual a geada espargida pelo chão”. Se deixado para o dia seguinte, ele geralmente se deteriorava, derretia-se à soalheira; a quantidade necessária para alimentar um homem era de aproximadamente um ômer, medida hebraica de capacidade, igual a cerca de 2,937 litros. Isto, segundo os hebreus, foi provavelmente distorcido, levados que são pelo tradicional exagero. O maná verdadeiro, encontrado presentemente na região do Sinai, é uma secreção gomosa e sacarina, que se obtém de certas secreções da tamargueira. É produzida pela punctura de uma espécie de inseto, igual à cochonilha, assim como a laca é produzida pela punctura de um inseto em algumas árvores da Índia. Quanto às codornizes, grandes bandos delas voam à deriva dos ventos do Mediterrâneo Oriental, em certas estações do ano.

E mandamos nuvens fazerem sombra por cima de vós; e enviamo- vos o maná e as codornas, dizendo-vos: “Comei das boas coisas que vos outorgamos.” E eles não foram iníquos para conosco: foram iníquos para consigo mesmos.

(Mansour Challita, 1970)

E Nós fizemos com que as nuvens fossem uma sombra sobre vós e enviámo-vos Maná e Saluá, dizendo: ‘Comei das coisas boas que Nós temos providenciado para vós’. E eles não Nos lesaram, mas foi a si próprios que lesaram.

(Iqbal Najam, 1988)

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَاَنْزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوٰىۜ كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْۜ وَمَا ظَلَمُونَا وَلٰكِنْ كَانُٓوا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

Al Baqarah 2/57
2- Al Baqarah

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286