Al Furqan 25/74

E os que dizem: “Senhor nosso! Dadiva-nos, da parte de nossas mulheres e de nossa descendência, com alegre frescor nos olhos e faze-nos guia para os piedosos.”

Dr. Helmi Nasr, 2015

E aqueles que disserem: Ó Senhor nosso, faze com que as nossas esposas e a nossa prole sejam o nosso consolo, e designa-nos imames dos devotos,

Prof. Samir El Hayek, 1974

E dizem: “Senhor, faze de nossas esposas e de nossos descendentes um motivo de alegria para nós, e faze de nós modelos para os piedosos.”

Mansour Challita, 1970

E os que dizem, “Nosso Senhor, con­cede-nos de nossas esposas e filhos o conforto dos nossos olhos, e faze de nós muito diantes dos que temem (Allah)”.

Iqbal Najam, 1988

وَالَّذ۪ينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ اَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ اَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّق۪ينَ اِمَامًا

Al Furqan 25/74

Al Furqan 25/74

Al Furqan 25/74

E os que dizem: “Senhor nosso! Dadiva-nos, da parte de nossas mulheres e de nossa descendência, com alegre frescor nos olhos e faze-nos guia para os piedosos.”

Dr. Helmi Nasr, 2015

E aqueles que disserem: Ó Senhor nosso, faze com que as nossas esposas e a nossa prole sejam o nosso consolo, e designa-nos imames dos devotos,

Prof. Samir El Hayek, 1974

E dizem: “Senhor, faze de nossas esposas e de nossos descendentes um motivo de alegria para nós, e faze de nós modelos para os piedosos.”

Mansour Challita, 1970

E os que dizem, “Nosso Senhor, con­cede-nos de nossas esposas e filhos o conforto dos nossos olhos, e faze de nós muito diantes dos que temem (Allah)”.

Iqbal Najam, 1988

وَالَّذ۪ينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ اَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ اَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّق۪ينَ اِمَامًا

Al Furqan 25/74