Al Hijr 15/22
..
Fundação Suleymaniye
وَاَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَٓاءِ مَٓاءً فَاَسْقَيْنَاكُمُوهُۚ وَمَٓا اَنْتُمْ لَهُ بِخَازِن۪ينَ
Al Hijr 15/22
E enviamos os ventos fecundantes, e fazemos descer do céu água, e damo-vo-la de beber; e não sois seus retentores.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
E enviamos os ventos fecundantes e, então, fazemos descer água do céu, da qual vos damos de beber e que não podeis armazenar (por muito tempo).
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
E enviamos os ventos como fecundadores, e fizemos descer do céu uma água da qual vos damos a beber, e não sois vós que a armazenais: somos Nós.
(Mansour Challita, 1970)
E Nós enviamos ventos fecundantes, depois fazemos cair água das nuvens, depois a vós a damos para beber; e vós nào sois os únicos a arrecadá-la.
(Iqbal Najam, 1988)
Al Hijr 15/22