Al Hijr 15/88
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ اِلٰى مَا مَتَّعْنَا بِه۪ٓ اَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِن۪ينَ
Al Hijr 15/88
Não estendas teus olhos1 para aquilo que fizemos gozar alguns casais entre eles2.E não te entristeças por eles. E baixa tua asa aos crentes3.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
Não cobices tudo aquilo com que temos agradecido certas classes, nem te aflijas por4 eles, e abaixa gentilmente as asas para os fiéis.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
Não estendas os olhos da inveja para as boas coisas que outorgamos a alguns dos descrentes e não te aflijas por eles. E abaixa as asas para os crentes.
(Mansour Challita, 1970)
Não esforces os teus olhos na direção dos a quem nós têmos providenciado temporaria provisão, e não te aflijas por causa deles; e abaixa a tua asa de misericórdia para os crentes.
(Iqbal Najam, 1988)
Al Hijr 15/88
- Ou seja, “nào ambiciones os bens dos idólatras”. ↩︎
- Entre eles: entre os idólatras e os pagãos. ↩︎
- Baixar suas asas aos crentes: “protege-os, com humildade e ternura”. ↩︎
- A metáfora refere-se a uma ave que abre as suas asas em terna solicitude para com a sua ninhada. Comparar com o versículo 24 da 17ª Surata, onde a metáfora é aplicada a “abaixar as asas” para os pais idosos. ↩︎