Al Hujurat 49/11

Al Hujurat 49/11

Ó vós que credes! Que um grupo não escarneça de outro grupo – quiçá, este seja melhor que aquele – nem mulheres, de mulheres – quiçá, estas sejam melhores que aquelas – e não vos difameis, mutuamente, e não vos injurieis, com epítetos depreciativos. Que execrável a designação¹ de “perversidade”, depois da Fé! E os que se não arrependem, esses são os injustos.

Dr. Helmi Nasr, 2015

¹ É fato indesejável ao crente que o tomem por devasso, ao transgredir as diretrizes mencionadas nesta sura, depois de haver abraçado a Fé.

Ó fiéis, que nenhum povo zombe do outro;¹ é possível que (os escarnecidos) sejam melhores do que eles (os escarnecedores). Que tampouco nenhuma mulher zombe de outra, porque é possível que esta seja melhor do que aquela. Não vos difameis, nem vos motejeis com apelidos² mutuamente. Muito vil é o nome que detona maldade (para ser usado por alguém), depois de Ter recebido a fé! E aqueles que não se arrependem serão os iníquos.

Prof. Samir El Hayek, 1974

¹ A ridicularização mútua deixa de ser divertida quando há nela arrogância ou egoísmo ou malícia. Podemos rir com as pessoas para compartilhar da sua alegria de vida; nunca ri das pessoas, pois elas podem ser melhores do que nós em muitas coisas.

² A difamação pode consistir em falar mal dos outros, por meio de palavras ou atos, de tal modo que sugira uma acusação contra alguma pessoa que não estejamos em condições de julgar. Observação mordaz, injuriante ou sarcástica está incluída na palavra lamaza. Um apelido ofensivo pode acarretar difamação, mas em todo caso, não se deve usar apelidos ou nomes que sugiram algum defeito real ou imaginário. Por exemplo, mesmo se um homem é coxo, é condenável chamá-lo “ó coxo!”, isto causar-lhe-ia dor, além de constituir péssimas maneiras. O mesmo caso aplica ao homem de cor.

Ó vós que credes, que nenhum homem ridicularize outro. Talvez o ridicularizado seja melhor do que aquele que o ridiculariza. E que nenhuma mulher ridicularize outra: quem sabe qual delas é a melhor? Não vos difameis uns aos outros e não vos injurieis. Péssima é a injúria após a fé. Os que não se arrependem, são eles os agressores.

Mansour Challita, 1970

Oh vós que credes! Não deixai que um povo escarneça de outro povo, que talvez possa ser melhor do que ele. nem que mulheres escarneçam de mulheres, que talvez possam ser melhores do que elas. E não vos difamai uns aos outro, nem vos chamai uns aos outros deturpando nomes. Mesmo o nome implicando iniquidade é mau depois de um se ter tornado crente; e quem quer que não desistais dos que fazem o mal.

Iqbal Najam, 1988

يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِنْ قَوْمٍ عَسٰٓى اَنْ يَكُونُوا خَيْرًا مِنْهُمْ وَلَا نِسَٓاءٌ مِنْ نِسَٓاءٍ عَسٰٓى اَنْ يَكُنَّ خَيْرًا مِنْهُنَّۚ وَلَا تَلْمِزُٓوا اَنْفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا بِالْاَلْقَابِۜ بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْا۪يمَانِۚ وَمَنْ لَمْ يَتُبْ فَاُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

Al Hujurat 49/11

Alcorão 49/11