Ál Imran 3/118

Ál Imran 3/118

Ó vós que credes e confiais! Não tomeis por confidentes outros que não sejam de vossos, eles não deixarão de tentar vos dissuadir. Desejam que caísseis em dificuldades. O ódio manifesta-se nas suas palavras. O que escondem nos seus peitos é ainda maior. Vereis que revelamos as suas características, se raciocineis.

(Fundação Suleymaniye)

Ó vós que credes! Não tomeis por confidentes outros além dos vossos: eles não vos pouparão desventura alguma; almejarão vosso embaraço. De fato, a aversão manifesta-se nas suas bocas, e o que seus peitos escondem é ainda maior. Com efeito, tomamos evidentes, para vós, os sinais. Se razoásseis!

(Dr. Helmi Nasr, 2015)

Ó fiéis, não tomeis por confidentes a outros que não sejam vossos, porque eles tratarão de vos arruinar e de vos corromper, posto que só ambicionam a vossa perdição. O ódio já se tem manifestado por suas bocas; porém, o que ocultam em seus corações é ainda pior. Já vos elucidamos os sinais, e sois sensatos.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)

Ó vós que credes, não tomeis confidentes fora dos vossos, pois os outros não poupariam esforços para vos arruinar. O ódio é manifesto em suas palavras. E o que ocultam no coração é ainda pior. Mostramo-vos os sinais se sois sensatos.

(Mansour Challita, 1970) 

Oh vós que credes, não tomai para amigos quem quer que não seja do vosso próprio povo; eles não deixarão de vos corromper. Eles gostam de vos ver em dificuldades. O ódio já se mostrou através do que as suas bocas proferem e o que no seu seio escondem é maior ainda. Nós tomamo-vos claros os Nossos mandamentos, se vós compreenderdes: 

(Iqbal Najam, 1988)

يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا بِطَانَةً مِنْ دُونِكُمْ لَا يَأْلُونَكُمْ خَبَالًاۜ وَدُّوا مَا عَنِتُّمْۚ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضَٓاءُ مِنْ اَفْوَاهِهِمْۚ وَمَا تُخْف۪ي صُدُورُهُمْ اَكْبَرُۜ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْاٰيَاتِ اِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ

Ál Imran 3/118