Ál Imran 3/7

Ál Imran 3/7

Ele é Quem fez descer a ti o Livro. Há nele versículos firmes[¹], são versículos principais do Livro[²]. Os outros são cognatos (semelhantes aos firmes)[³]. Aqueles em cujos corações há deslize[⁴],seguem o que é semelhante (com seus deslizes) conforme seus intentos em busca de sedição e interpretação (a conexão)[⁵]. Porém, apenas Deus sabe sua interpretação (a conexão entre os versos)[⁶]. Os fundados na ciência[⁷] dizem: “Cremos nela, tudo vem de Nosso Senhor”. Este zikr (conhecimento preciso)[⁸] só pode ser alcançado para os que têm postura firme[⁹].

(Fundação Suleymaniye)
[¹] O versículo Muhkam é um versículo que contém uma provisão sobre um assunto. Quase todo versículo tem esse aspecto. Esta provisão é explicada em outros versos (Hud 11/1).

[²] O significado raiz de Kitab (كتاب) é adicionar algo a algo (Maqayîs). Um discurso ou qualquer roteiro pelas adições de palavras é chamado de livro (Mufradat). Um versículo é o seguinte:

“Allah fez descer a mais bela narrativa: um Livro de partes semelhantes (mutashabih), reiterativo (masani)” (Az Zumar 39/23).

[³] Cada uma de duas coisas que são semelhantes é chamado mutashâbih. A palavra ocorre em oito versos no total: (Al Baqarah 2/25), (Al Baqarah 2/70), (Al Baqarah 2/118); Al Imran 3/7), (Zumar 39/23), (An’am 6/99), (An’am 6/141) e (Ar Ra’d 13/16).

[⁴] O exegese do versículo é a seguinte: 

 “(فيتبعون ما تشابه منه بزيغهم) = seguem o que é semelhante (com seus deslizes)” 

Um grupo de cristãos Najran veio ao nosso Profeta: Ó Muhammad! Você não acha que Jesus é a palavra de Deus e um espírito dele?  Quando ele disse “sim”, eles disseram “Isso é o suficiente para nós”. Depois disso, o seguinte versículo foi enviado após o versículo acima:

“Ante Deus, o caso de Jesus é como o de Adão. Ele o criou do solo; em seguida, disse-lhe: “Sê” e ele veio a ser.” (Al Imran 3:59) (Tabari).

Os cristãos se basearam no seguinte versículo, que acharam semelhante à sua deslize: 

“O Messias, Jesus,…. Seu verbo de “Sê” que transmitiu a Maria e um espírito de Si mesmo.” (An Nissa 4/171)

No entanto, no início deste versículo, eles não queriam ver a seguinte expressão:

“O Messias, Jesus, filho de Maria é apenas o mensageiro de Deus,”

Aqueles que desejam adaptar o livro de Deus para si mesmos em vez de o seguir, sempre seguem esse caminho.

[⁵] Ta’vîl = تَأْوِيلِ refere-se à conexão estabelecida por Allah entre os versos. Somente uma equipe de pessoas que têm conhecimento melhor de árabe e do assunto relevante pode encontrar essa conexão. Um versículo é o seguinte:

“É um Livro, cujos versículos são aclarados, em Alcorãos (conjuntos) árabe, para um povo que sabe.” (Fussilat 41/3)

A palavra Alcorão aqui significa um conjunto de versos como a palavra livro no verso 3/7 de Al Imran.

[⁶] Um livro cujos versos estão associados desta forma não pode ser obra humana.

“Dize: “Se os humanos e os jinns se juntassem, para fazer vir algo igual a este Alcorão, não fariam vir nada igual a ele ainda que uns deles fossem coadjutores dos outros.” (Isrâ 17/88)

Outros versos relacionados: (Yunus 10 / 38-39), (Al Baqarah 2/23), (Hud 11/13).

[⁷]  Esta ciência é a ciência de auto-elucidação do Alcorão (Araf 7/52). Entre os estudiosos dos que acreditavam nos livros anteriores, havia também os que conheciam esta ciência (An Nissa 4/162)

[⁸] Zikr é o conhecimento preciso que se pensa e se aprende com suas conexões, manter essa informação pronta para uso e utilização dela. (Mufradat art.ذكر e عرف )

A natureza consiste nos versos criados por Deus e nos versos enviados no Alcorão. A informação preciso obtida de ambos é zikr. Somente este conhecimento satisfaz o homem. (Ar Ra’d 13/28).

[⁹] Deus define o ‘Ulu’l-Albab’, que traduzimos como “íntegros” da seguinte forma:

“Aos que ouvem o Dito e dele seguem o que há de melhor. Esses são os que Allah guia. Esses são ul’ul-elbâb.” (Az Zumar 39/18)

Ele é Quem, vos configura, nas matrizes, Ele é Quem fez descer sobre ti, Muhammad, o Livro, em que há versículos precisos: são eles o fundamento do Livro; e, outros, ambíguos. Então, quanto àqueles, em cujos corações há deslize, eles seguem o que há de ambíguo nele, em busca da sedição e em busca de sua interpretação, conforme seus intentos. E ninguém sabe sua interpretação senão Allah. E os de ciência arraigada dizem[¹]: Cremos nele[²]. Tudo vem de nosso Senhor. – E não meditam senão os dotados de discernimento –como quer. Não existe deus senão Ele, O Todo-Poderoso, O Sábio.

(Dr. Helmi Nasr, 2015)
[¹] Este período permite duas leituras distintas, conforme a pontuação adotada. A primeira faz ocorrer pausa, com ponto, logo após a palavra Deus, tal como a seguida pelo presente texto. A segunda desloca a pontuação para além da palavra ciência, ficando: “…senão Deus e aqueles de ciência arraigada”, o que indica que, assim como Deus, os sábios também partilham da interpretação do Livro. 

[²] Nele: no Alcorão.

Ele foi Quem te revelou o Livro; nele há versículos fundamentais, que são a base do Livro[¹], havendo outros alegóricos. Aqueles cujos abrigam a dúvida, seguem os alegóricos, a fim de causarem dissensões, interpretando-os capciosamente. Porém, ninguém, senão Deus, conhece a sua verdadeira interpretação. Os sábios dizem: Cremos nele (o Alcorão); tudo emana do nosso Senhor. Mas ninguém o admite, salvo os sensatos.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)
[¹] Esta passagem nos proporciona um importante indício para interpretação do Alcorão Sagrado. Falando de modo amplo, ele deve ser dividido em duas partes, não dadas em separado, mas interligadas, assim: o núcleo ou substância do Livro é a parte figurada, metafórica, alegórica. é deveras fascinante o tomarmos a última parte para testar a nossa imaginação, quanto ao significado intrínseco; contudo, ela se refere a tão profundo assunto, para o qual a linguagem humana é inadequada e, muito embora pessoas de sapiência retirem alguma luz disso, ninguém deve ser dogmático, pois que o significado último somente é conhecido por Deus. O exegetas, costumeiramente, acham que os “versículos fundamentais” se referem às ordens categóricas da Chari’a (ou a Lei), que é acessível ao entendimento de qualquer um. Todavia, o significado talvez seja mais amplo, ou seja, a essência da Mensagem de Deus, que é distinta das várias parábolas, alegorias e dos rituais ilustrativos.

Foi Ele quem fez descer o Livro sobre ti: nele há revelações inequívocas que lhe formam a substância, e revelações ambíguas. Aqueles que têm o coração tortuoso prendem-se às revelações ambíguas para provocar dúvidas e fomentar dissensões. Pois ninguém sabe interpretar essas revelações senão Deus. Os homens de saber dizem: “Cremos neste livro. Tudo nele vem de nosso Senhor.” Mas só refletem os homens dotados de razão.

(Mansour Challita, 1970)

Ele é Quem te enviou o Livro; há nele versículos cujo significado e decisivo —eles são a base do Livro— e há outros que são susceptíveis de diferentes interpretações. Mas aqueles em cujo coração há perversidade, seguem de entre eles os que são susceptíveis de diferentes interpretações buscando e procurando interpretá-lo erradamente. E ninguém sabe a sua verdadeira interpretação senão Allah, e aqueles que estão firmemente fundados em saber, os quais dizem, ‘Nós cremos nele; ele vem inteiramente de nosso Senhor’; e só os que são dotados de entendimento prestam atenção.

(Iqbal Najam, 1988)

هُوَ الَّذ۪ٓي اَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ اٰيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ اُمُّ الْكِتَابِ وَاُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌۜ فَاَمَّا الَّذ۪ينَ ف۪ي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَٓاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَٓاءَ تَأْو۪يلِه۪ۚ وَمَا يَعْلَمُ تَأْو۪يلَهُٓ اِلَّا اللّٰهُۢ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ اٰمَنَّا بِه۪ۙ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنَاۚ وَمَا يَذَّكَّرُ اِلَّٓا اُو۬لُوا الْاَلْبَابِ

Ál Imran 3/7