Al Isra 17/59

Al Isra 17/59

وَمَا مَنَعَنَٓا اَنْ نُرْسِلَ بِالْاٰيَاتِ اِلَّٓا اَنْ كَذَّبَ بِهَا الْاَوَّلُونَۜ وَاٰتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا بِهَاۜ وَمَا نُرْسِلُ بِالْاٰيَاتِ اِلَّا تَخْو۪يفًا

Al Isra 17/59

E o que nos impede de enviar os sinais não é senão que os antepassados os desmentiram¹. E concedêramos ao povo de Thãmüd o camelo fêmea² por sinal claro, e foram injustos com ele. E não enviamos sinais senão para amedrontar.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)

¹ Era praxe, em épocas anteriores a Muhammad, que os povos, descrentes dos sinais divinos, fossem aniquilados. Entretanto, Deus determinou que os descrentes, a partir de Muhammad, não fossem castigados, senào no dia do Juízo.
² Cf. VII 73 n3.

E não enviamos os sinais somente porque os primitivos os desmentiram. Havíamos apresentado ao povo de Tamud a camela como um sinal evidente, e eles a trataram erradamente; porém, jamais enviamos sinais, senão para adverti-los.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)

Nada Nos impede de enviar Nossos sinais, salvo que os antigos os consideraram mentiras. Mandamos aos Samud a fcmea de um camelo como sinal visível. Mas eles a maltrataram. Nós só enviamos Nossos sinais para amedrontar.
(Mansour Challita, 1970)

E nada Nos podería impedir de enviar Sinais, exceto que o povo anterior os tivesse rejeitado. E nós demos a camela aos de Tamude como um sinal visível, mas eles a trataram injustamente. Nós não enviamos Sinais a não ser para avisar.
(Iqbal Najam, 1988)

Al Isra 17/59