Al Jassiyah 45/24

Al Jassiyah 45/24

E eles¹ dizem: “Não há senão nossa vida terrena: morremos e vivemos, e nada nos aniquila senão o tempo.” E eles não têm disso ciência alguma. Eles nada fazem senão conjeturar.

Dr. Helmi Nasr, 2015

¹ Eles: os detratores da Ressurreição.

E dizem: Não há vida, além da terrena. Vivemos e morremos,¹ e não nos aniquilará senão o tempo! Porém, com respeito a isso, carecem de conhecimento e não fazem mais do que conjecturar.

Prof. Samir El Hayek, 1974

¹ Comparar como versículo 37 da 23ª Surata. O toque adicional, aqui “E não nos aniquilará senão o tempo”, denota a filosofia materialista para a qual a matéria e o tempo são eternos e, apesar de as pessoas perecerem, a raça permanece, até que o tempo a destrua. Isto não passa de conjectura.

Dizem: “Só temos esta vida terrena. Morremos como vivemos. Só o tempo nos destrói.” Falam sem conhecimento certo. Conjeturam!

Mansour Challita, 1970

E eles dizem, “Nada mais há que esta nossa presente vida; nós morremos e nós vivemos aqui; e nada senão o Tempo nos destrói”, Mas eles não têm conhecimento disso: nada mais fazem que conjecturar.

Iqbal Najam, 1988

وَقَالُوا مَا هِيَ اِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَٓا اِلَّا الدَّهْرُۚ وَمَا لَهُمْ بِذٰلِكَ مِنْ عِلْمٍۚ اِنْ هُمْ اِلَّا يَظُنُّونَ

Al Jassiyah 45/24

Alcorão 45/24