Al Maidah 5/8

Al Maidah 5/8

Ó vós que credes e confiais! Sede firmes na causa de Deus, e os que prestam testemunho de acordo com justiça. Que vosso ódio para com um povo não vos induza a agir injustamente. Sede justos! Isso é apropriado para se proteger contra erros[¹]. Abstende-vos de errar contra Deus. Deus conhece o interior de tudo o que fazeis.

(Fundação Suleymaniye)
[¹] A palavra aqrab (أَقْرَبُ) não recebe significado como o “ism tafdil”, mas ela recebe um significado considerando-a como um “sifat mushabbaha”. Porque o versículo proíbe agir de forma desequilibrada.

Ó vós que credes! Sede constantes em servir a Allah, sendo testemunhas com equanimidade. E que o ódio para com um povo[¹] não vos induza a não serdes justos. Sede justos: isso está mais próximo da piedade. E temei a Allah. Por certo, Allah do que fazeis, é Conhecedor.

(Dr. Helmi Nasr, 2015)
[¹] Ou seja, para com os idólatras.

Ó fiéis, sede perseverantes na causa de Deus e prestai testemunho[¹], a bem da justiça; que o ódio aos demais não vos impulsione a serdes injustos para com eles. Sede justos, porque isso está mais próximo da piedade, e temei a Deus, porque Ele está bem inteirado de tudo quanto fazeis.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)
[¹] Fazer justiça e agir com retidão em uma atmosfera cordial ou neutra já, por si só, encerra os seus mistérios; porém, o verdadeiro teste ocorre quando tendes de fazer justiça em relação a um povo que vos odeia ou pelo qual vós nutris aversão. E nada menos do que isso é requerido de vós pela elevada lei da moral.

Ó vós que credes, permanecei fiéis a Deus e prestai testemunho da verdade; e que vosso ódio não vos impeça de serdes justos para com os que odiais. Sede justos: assim estareis mais perto da piedade. E temei ao Senhor. Ele sabe tudo quanto fazeis.

(Mansour Challita, 1970)

Oh vós que credes! Sede firme na causa de Allah, prestando testemunho em equidade! E que a inimizade dum povo vos não incite a proceder de outra maneira que não seja com justiça. Sede sempre justo, que é mais perto da equidade. E temei Allah. Por certo, Allah dá-se conta do que vós fazeis.

(Iqbal Najam, 1988)

يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا كُونُوا قَوَّام۪ينَ لِلّٰهِ شُهَدَٓاءَ بِالْقِسْطِۘ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَاٰنُ قَوْمٍ عَلٰٓى اَلَّا تَعْدِلُواۜ اِعْدِلُوا۠ هُوَ اَقْرَبُ لِلتَّقْوٰىۘ وَاتَّقُوا اللّٰهَۜ اِنَّ اللّٰهَ خَب۪يرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

Al Maidah 5/8

Alcorão 5/8