Al Waqui’ah 56/83
Então, que, quando a alma atingir à garganta¹ de um moribundo,
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Ou seja, na hora da morte. Os versículos 83-87 desafiam os descrentes a devolverem a alma ao moribundo, uma vez que apregoam ser poderosos e verdadeiros, ao contestarem a Prestação de Contas, no Dia da Ressurreição.
Por que, então,¹ (não intervis), quando (a alma de um moribundo) alcança a garganta?
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ Há um hiato, após “Por que, então”, e duas cláusulas parentéticas, e então o “por que, então” se repete, com o seu complemento no versículo 87. É permitido, ao tradutor, acrescentar algumas palavras, aqui, para tornar a tradução compreensível.
Por que, então, quando um moribundo está com a alma já na garganta,
Mansour Challita, 1970
Porque, então, quando a alma do homem moribundo chega à garganta,
Iqbal Najam, 1988
Alcorão 56/83