An Nahl 16/48

An Nahl 16/48

اَوَلَمْ يَرَوْا اِلٰى مَا خَلَقَ اللّٰهُ مِنْ شَيْءٍ يَتَفَيَّؤُ۬ا ظِلَالُهُ عَنِ الْيَم۪ينِ وَالشَّمَٓائِلِ سُجَّدًا لِلّٰهِ وَهُمْ دَاخِرُونَ

An Nahl 16/48

E não viram eles que a sombra de todas as cousas que Allah criou se lhes alonga, à direita e à esquerda, prostemandose diante de Allah, humildemente?
(Dr. Helmi Nasr, 2015)

Não reparam, acaso, em tudo quanto Deus tem criado, entre as coisas¹ inanimadas, cujas sombras se projetam ora para a direita ora para esquerda, prostrando-se ante Ele humildemente?
(Prof. Samir El Hayek, 1974)

¹ Tomamos a palavra “coisas”, aqui, como se tratando de inanimadas, porquanto o versículo seguinte fala de criaturas “viventes” e de anjos. Metaforicamente mesmo as coisas inanimadas reconhecem Deus, e humildemente O cultuam. Até as sombras que essas coisas projetam se movem da esquerda para a direita, de acordo com a luz vinda de cima, e humildemente se prostram no chão, para louvar Deus. As “sombras” sugerem que todas as coisas desta vida são meras sombras da verdadeira Realidade dos céus; e elas giram e se movimentas, de acordo com a divina luz, como as sombras das árvores e dos edifícios, que se movem de uma direção para outra, e se alongam ou e

Não repararam que todas as coisas criadas por Deus projetam sombras à direita e à esquerda, prostrando-se diante d’EIe humildemente?
(Mansour Challita, 1970)

Não têm eles visto que as sombras de tudo o que Allah há criado se movem da direita e da esquerda, prostrando-se a si próprias perante Allah, enquanto eles estão sendo humil­hados.
(Iqbal Najam, 1988)

An Nahl 16/48