An Naml 27/33

Disseram: “Somos dotados de força e dotados de veemente fúria, mas de ti é a ordem. Então, olha o que ordenas.”

Dr. Helmi Nasr, 2015

Responderam: Somos poderosos e temíveis; não obstante, o assunto te incumbe; considera, pois, o que hás de ordenar-nos.

Prof. Samir El Hayek, 1974

Responderam: “Somos detentores de força e de coragem. A ti pertence a decisão. Determina e ordena.

Mansour Challita, 1970

Eles responderam, “Nós possuímos força e nós possuímos grande bravura na guerra, mas é para ti o ordenar; por isso considera o que tu ordenarás”.

Iqbal Najam, 1988

قَالُوا نَحْنُ اُو۬لُوا قُوَّةٍ وَاُو۬لُوا بَأْسٍ شَد۪يدٍ وَالْاَمْرُ اِلَيْكِ فَانْظُر۪ي مَاذَا تَأْمُر۪ينَ

An Naml 27/33

An Naml 27/33

An Naml 27/33

Disseram: “Somos dotados de força e dotados de veemente fúria, mas de ti é a ordem. Então, olha o que ordenas.”

Dr. Helmi Nasr, 2015

Responderam: Somos poderosos e temíveis; não obstante, o assunto te incumbe; considera, pois, o que hás de ordenar-nos.

Prof. Samir El Hayek, 1974

Responderam: “Somos detentores de força e de coragem. A ti pertence a decisão. Determina e ordena.

Mansour Challita, 1970

Eles responderam, “Nós possuímos força e nós possuímos grande bravura na guerra, mas é para ti o ordenar; por isso considera o que tu ordenarás”.

Iqbal Najam, 1988

قَالُوا نَحْنُ اُو۬لُوا قُوَّةٍ وَاُو۬لُوا بَأْسٍ شَد۪يدٍ وَالْاَمْرُ اِلَيْكِ فَانْظُر۪ي مَاذَا تَأْمُر۪ينَ

An Naml 27/33